ASSURANCES GIVEN - перевод на Русском

[ə'ʃʊərənsiz givn]
[ə'ʃʊərənsiz givn]
заверения
assurances
representations
certification
pledges
commitment
been assured
assertion
affirmations
гарантии предоставленные
заверениями
assurances
representations
заверений
assurances
representations
assured
гарантии предоставляемые

Примеры использования Assurances given на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Rights of the Child(CRC) welcomed the assurances given about the forthcoming ratification of CRCOPSC.
с удовлетворением отметил предоставленные заверения относительно предстоящей ратификации КПР- ФП- ТД9.
The assurances given by the head of delegation that the reports of the three visits of the European Committee for the Prevention of Torture, which took place in 1998,
Данные главой делегации заверения в том, что доклады о трех визитах представителей Европейского комитета против пыток( ЕКПП),
Mr. STITT(United Kingdom) welcomed the assurances given by the Under-Secretary-General that the measures would be reviewed once the special conditions prevailing during the General Assembly no longer applied.
Г-н СТИТТ( Соединенное Королевство) с удовлетворением отмечает данные заместителем Генерального секретаря заверения в том, что принятые меры будут пересмотрены после того, как перестанут действовать особые условия, существующие во время Генеральной Ассамблеи.
A distinction may be drawn between assurances given by a state that it will not apply the death penalty(through a legal process)
Можно провести различие между данными государством заверениями, что оно не будет применять смертную казнь( путем легальной процедуры), и заверениями государства,
The Committee also welcomes the assurances given by the State party's representatives that the Optional Protocol to the Convention against Torture
Комитет также приветствует данные представителями государства- участника заверения в том, что Факультативный протокол к Конвенции против пыток
it would be useful to examine the role of assurances given by the State of destination concerning respect for those rights.
то было бы полезно изучить вопрос о роли заверений государства назначения в том, что эти права будут соблюдаться.
as well as the assurances given by the delegation that there is no intention to narrow its mandate.
а также заверениями делегации в том, что сужение его мандата не планируется.
Despite the assurances given to her by the Serbian authorities, the Prosecutor is
Несмотря на заверения, которые Обвинитель получила от сербских властей,
Public assurances given by the President on 11 March
Публичные заверения президента 11 марта
In that connection, it particularly welcomes the assurances given by the delegation that the Committee's concluding observations will be brought to the attention of the Council of Ministers for appropriate action.
В этой связи он особенно приветствует заверения делегации в том, что заключительные замечания Комитета будут доведены до сведения Совета министров в целях принятия по ним соответствующих мер.
The Committee notes with satisfaction the assurances given by the delegation of the State party that displaced persons from Chechnya living in neighbouring regions will be allowed to vote in the referendum in Chechnya on a new constitution.
Комитет с удовлетворением отмечает представленное делегацией государства- участника заверение в том, что перемещенным из Чечни лицам, проживающим в соседних регионах, будет разрешено принять участие в референдуме по новой конституции в Чечне.
visit Mr. Kalinichenko regularly to monitor his state of health and check that the assurances given were being honoured.
который будет поддерживать связь с Комитетом и регулярно посещать г-на Калиниченко для наблюдения за его состоянием и за выполнением предоставленных гарантий.
all existing posts ought to be properly classified and assurances given that they were being used for the functions specifically authorized by the General Assembly.
надлежащую классификацию всех имеющихся должностей, а также предоставить гарантии в отношении того, что они используются для выполнения функций, конкретно санкционированных Генеральной Ассамблеей.
Her delegation would appreciate a more thorough explanation from the Secretariat as to the exact reasons for contracting services from a private company without competitive bidding, despite the assurances given by the Controller.
Делегация Австрии хотела бы получить от Секретариата более подробные разъяснения относительно тех причин, в силу которых контракт на оказание услуг был предоставлен частной компании без конкурентных торгов вопреки заверениям Контролера.
especially the assurances given by the Cambodian leaders to guarantee the return of political leaders
в частности заверения, данные камбоджийскими властями в отношении гарантии возвращения политических лидеров,
All the parties to the Lusaka Agreement were consulted and assurances given that these clashes would not in any way interfere with the overall process to bring about peace in the Democratic Republic of the Congo.
Были проведены консультации со всеми сторонами-- участницами Лусакского соглашения, и были даны заверения в том, что имевшие место столкновения ни в коей мере не повлияют на общий процесс установления мира в Демократической Республике Конго.
Notwithstanding the assurances given by both sides regarding their readiness to cooperate with the United Nations in the implementation of the relevant provisions of the Governors Island Agreement,
Несмотря на заверения, данные обеими сторонами относительно их готовности сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в осуществлении соответствующих положений Соглашения Гавернорс Айленд,
He reiterated that, in accordance with the assurances given by Iraq at the commencement of the restitution of property in 1991,
Он подтвердил, что в соответствии с гарантиями, данными Ираком в начале возвращения имущества в 1991 году,
One practical piece of evidence of the existence of some political will to avoid impunity for the most outrageous excesses is the assurances given to the Special Rapporteur that the criminal proceedings against those charged with the events in Cararabo will be pursued to their full extent.
Практическим доказательством наличия определенной политической воли, свидетельствующей о стремлении наказать лиц, виновных в наиболее вопиющих нарушениях, является заверение, данное Специальному докладчику, в том, что уголовные дела, возбужденные в связи с событиями в Карарабо будут расследованы в полной мере.
She welcomed the assurances given by the host country that it was doing its utmost faithfully to fulfil its obligations as host country of the United Nations
Оратор выражает признательность за заверения, предоставленные страной пребывания в отношении того, что были приняты все меры, с тем чтобы обеспечить надлежащее выполнение
Результатов: 98, Время: 0.0674

Assurances given на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский