CONSIDER ISSUES - перевод на Русском

[kən'sidər 'iʃuːz]
[kən'sidər 'iʃuːz]
рассматривать вопросы
consider issues
address issues
consider matters
to address questions
to deal with issues
consider questions
examine issues
be considered
consideration of issues
to look at issues
рассматриваются вопросы
addresses issues
deals
examines
discusses
considers issues
discusses issues
covers matters
considers the questions
addresses questions
covers issues
рассмотрение вопросов
consideration of issues
consideration of matters
consideration of questions
addressing issues
review issues
discussion
consider issues
to consider matters
to consider questions
review of questions
рассмотрения проблем
to address the problems
consideration of issues
consider issues
addressing the challenges
addressing issues
to deal with the issues
to review issues
consideration of problems
рассматривать проблемы
address the problems
be addressed
address the issues
consider issues
review the problems
рассмотреть вопросы
to consider the issues
address issues
consider
to consider matters
to address questions
consideration
examine issues
to review issues
to examine questions
to deal with the issues
рассмотрены вопросы
address issues
discussed
considered
considers issues
deal
address questions
consideration
рассмотрит вопросы
will consider issues
will address the issues
will consider matters
would address
will examine
рассматриваться вопросы
address issues
deal
consider issues
examine issues
consideration
учитывать вопросы
mainstream
consider
to include issues
take into account issues
take into consideration
take into account matters
address

Примеры использования Consider issues на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
unlikely that either the SBI or the SBSTA could consider issues of individual Parties' implementation with the necessary detail and attention.
ВОКНТА смогут достаточно подробно и обстоятельно рассматривать вопросы осуществления Конвенции отдельными Сторонами.
As the meeting will consider issues that might affect the mandate
Поскольку на этой сессии будут рассматриваться вопросы, которые могут сказаться на мандате
Consider issues related to paragraph 2(b) of Executive Body decision
Рассмотрит вопросы, связанные с пунктом 2 b решения 1998/ 2 Исполнительного органа,
Such a process should also consider issues identified in the secretariat progress report on transfer of technologyFCCC/CP/1998/6.
В ходе такого процесса также следует рассмотреть вопросы, отмеченные в докладе секретариата о ходе работы в области передачи технологии FCCC/ CP/ 1998/ 6.
Consider issues related to paragraph 2(b) of Executive Body decision
Рассмотрит вопросы, связанные с пунктом 2 b решения 1998/ 2 Исполнительного органа,
Consider issues relating to trade
Рассмотреть вопросы, касающиеся торговли
It should consider issues related to nuclear weapons,
В нем должны рассматриваться вопросы, касающиеся ядерного оружия,
Evaluation will evaluate the overall HLG activities and consider issues related to human resources,
оценки проведет оценку общей деятельности ГУВ и рассмотрит вопросы, относящиеся к людским ресурсам,
The makhalla committees consider issues of how to raise the living standards
Махаллинские комитеты рассматривают вопросы улучшения материального благосостояния
As the Member States consider issues affecting staff
Поскольку государства- члены рассматривают вопросы, затрагивающие персонал
Ms. Siposz recommended that the World Conference should consider issues relating to full economic
Г-жа Шипос внесла предложение о том, чтобы Всемирная конференция рассмотрела вопросы, связанные с полноправным экономическим
Furthermore, it was suggested that the Working Group should consider issues arising from the conversion of electronic transferable records into paper-based ones and vice versa.
Кроме того, было высказано мнение, что Рабочей группе следует рассмотреть проблемы, связанные с процессом преобразования электронных передаваемых записей в документы в бумажной форме и обратным процессом.
A suggestion was further made reiterating the proposal that the Commission consider issues relating to international humanitarian law
Комиссии также было вновь предложено заняться рассмотрением вопросов, связанных с международным гуманитарным правом
Consider issues concerning the conduct of repeat elections of the deputies of oblast,
Рассматривают вопросы, связанные с проведением повторных выборов депутатов областных,
The General Assembly is the only forum that the international community has to review and consider issues, topics and questions relating to peace
Генеральная Ассамблея-- это не только форум, на котором международное сообщество проводит обзор деятельности и рассматривает проблемы, темы и вопросы, касающиеся мира
The Cairo Conference also should consider issues relating to resource mobilization
На Каирской конференции должны быть также рассмотрены вопросы, касающиеся мобилизации
The secondary objective of the meeting is to complete tasks assigned to the Committee by the Conference of the Parties and consider issues related to the effective functioning of the Committee.
Вторая цель совещания заключается в выполнении задач, возложенных на Комитет Конференцией Сторон, и в рассмотрении вопросов, связанных с эффективным функционированием Комитета.
This is, in his view, due to the fact that small States can consider issues without having to take into consideration the pressures from large armies and the need to maintain international prominence.
Это, по его мнению, объясняется тем, что малые государства могут рассматривать вопросы, не будучи вынужденными принимать во внимание давление со стороны крупных армий и необходимость сохранять видное место в международных отношениях.
known as Article IV consultations, and the biannual World Economic Outlook discussions, which consider issues and policies from a global perspective.
консультации по статье IV, и проводимых два раза в год обсуждений перспектив мировой экономики, на которых рассматриваются вопросы и стратегии в глобальном масштабе.
An operational segment, during which the Commission would exercise its role as the governing body of the drug programme of the Office and consider issues related to the provision of policy guidance to the Office.
Оперативного сегмента, в рамках которого Комиссия будет выполнять свою роль руководящего органа программы по наркотикам Управления и рассматривать вопросы, касающиеся обеспечения директивного руководства деятельностью Управления.
Результатов: 112, Время: 0.0827

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский