DEALING WITH THE ISSUE - перевод на Русском

['diːliŋ wið ðə 'iʃuː]
['diːliŋ wið ðə 'iʃuː]
занимающихся вопросами
dealing
concerned
devoted
addressing
working on issues
dealing with issues related
responsible for matters
engaged in issues
dealing with matters relating
рассмотрения вопроса
consideration
considering
addressing
to address the issue
examining
dealing with the issue
discussion
to deal with the question
of the consideration of the question
решении проблемы
addressing
tackling
dealing
solving the problem
issue
solution
resolving the problem
resolving the issue
challenge
касающийся вопроса
relating to the question
concerning the question
regarding the issue
dealing with the issue
addressing the question
dealing with the question
решении вопроса
addressing the issue
addressing
resolving the issue
dealing with the question
resolving the question
dealing with the issue
tackling the issue
solving the issue
the decision of question
decision regarding
касающийся проблемы
dealing with the issue
занимающихся проблемами
dealing
addressing
concerned
working on the issues
addressing issues
involved in the problems
рассмотрения проблемы
addressing
to deal with the issue
consideration of the issue
deal with the problem
consideration of the problem
рассматривается вопрос
examines
addresses the issue
deals
considers
discusses
addresses the question
consideration
рассмотрении вопроса
considering
consideration
addressing the issue
examining the question
addressing the question
reviewing the question
dealing with the issue
dealing with the question
discussion
examining the issue
касающиеся проблемы
занимающихся вопросом
решения проблемы

Примеры использования Dealing with the issue на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Tripartite Commission remains the primary mechanism for dealing with the issue of the missing Kuwaiti and third-country nationals.
Трехсторонняя комиссия попрежнему является основным механизмом для решения вопроса о пропавших без вести гражданах Кувейта и гражданах третьих стран.
The following documents dealing with the issue of agenda and programme of work were submitted to the Conference.
Конференции были представлены следующие документы, касающиеся проблемы повестки дня и программы работы.
The following documents dealing with the issue of the High-level Meeting on 24 September 2010 was submitted to the Conference.
Конференции были представлены следующие документы, касающиеся проблемы Совещания высокого уровня от 24 сентября 2010 года.
cooperation among international bodies dealing with the issue of migration.
координации между международными организациями, занимающимися вопросами миграции;
24 sufficient as a basis for dealing with the issue of corporate vehicle misuse?
24 достаточными в качестве основы для решения вопроса о злоупотреблении корпоративными средствами?
in paragraph 8 above, the following documents dealing with the issue of anti-personnel landmines were submitted to the Conference.
Конференции были представлены следующие документы, касающиеся проблемы противопехотных наземных мин.
emphasized that IMO was the appropriate forum for dealing with the issue of tanker safety.
ИМО является надлежащим форумом для решения вопроса о безопасности танкеров.
UNODC technical assistance for the implementation of the Firearms Protocol will be developed in close partnership with other agencies and organizations dealing with the issue of firearms.
Мероприятия по оказанию технической помощи в осуществлении Протокола об огнестрельном оружии ЮНОДК будет разрабатывать в тесном взаимодействии с другими учреждениями и организациями, занимающимися вопросами огнестрельного оружия.
He expressed concern about the two human rights mechanisms of the United Nations dealing with the issue of transnational corporations.
Он выразил обеспокоенность по поводу двух правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросом о транснациональных корпорациях.
The Council also notes the work of the International Piracy Ransoms Task Force to explore options for dealing with the issue of ransom payments to pirates,
Совет также отмечает деятельность Международной целевой группы по вопросу о выкупах в связи с пиратством, направленную на изучение вариантов решения проблемы уплаты выкупа пиратам,
Article 49, dealing with the issue of the application of the law of different countries in cases involving relations between parents and children.
Статья 49, касающаяся вопроса о применении права той или иной страны при рассмотрении взаимоотношений между родителями и детьми.
Some delegations appealed to other groups dealing with the issue of sanctions to ensure greater complementarities in their efforts with a view to achieving concrete results.
Некоторые делегации призвали другие группы, занимающиеся вопросом санкций, обеспечить бόльшую взаимодополняемость своих усилий в целях достижения конкретных результатов.
None of the recommendations dealing with the issue of human rights treats the question in depth
Ни одна из рекомендаций, касающихся вопроса прав человека, глубоко не затрагивает
It was proposed that the various bodies dealing with the issue of discrimination against women would influence one another in a positive and mutually stimulating way.
Было высказано предложение, в соответствии с которым различные органы, занимающиеся вопросом дискриминации в отношении женщин, будут влиять друг на друга позитивным и взаимно стимулирующим образом.
The purpose of the mission was to learn about the country's efforts in dealing with the issue of enforced disappearances.
Цель миссии состояла в изучении усилий страны по решению проблемы насильственных исчезновений.
These general principles were also the basis for several decisions dealing with the issue of damages.
Эти общие принципы послужили также основанием для нескольких решений, касающихся вопроса о возмещении убытков.
However, the Group is disappointed that no agreement could be reached on the cluster dealing with the issue of disarmament and non-proliferation.
Однако Группа разочарована тем, что так и не удалось достичь согласия по группе вопросов, касающихся разоружения и нераспространения.
We have also followed with interest other initiatives aimed at dealing with the issue of missiles.
Мы с интересом следили также за другими инициативами, направленными на решение вопроса о ракетах.
We hope that States actively participating in the ongoing work of the informal working group dealing with the issue of the Commission's workload will contribute constructively.
Мы надеемся, что государства, активно участвующие в текущей деятельности неофициальной рабочей группы, которая занимается вопросами объема работы Комиссии, внесут конструктивный вклад в урегулирование ситуации.
particularly non-governmental organizations, in dealing with the issue of violence against women.
особенно неправительственных организаций, в связи с рассмотрением проблемы насилия в отношении женщин.
Результатов: 121, Время: 0.1182

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский