He noted that early childhood development offered an opportunity to integrate approaches, given the devastating effect of deprivations in early childhood for the rest of a child's life.
Он отметил, что, учитывая пагубное воздействие пережитых в раннем возрасте лишений на дальнейшую жизнь ребенка, целесообразно включить эти подходы в программы развития детей в раннем возрасте.
The Ministers noted the devastating effect of detention upon Palestinian prisoners
Министры отметили губительные последствия тюремного заключения для палестинских заключенных
The devastating effect that the Israeli military incursions have had on the civilian populations in the affected areas has continued unabated since March 2002.
Разрушительное воздействие израильских военных вторжений на гражданское население в затрагиваемых районах продолжается с марта 2002 года.
which have a devastating effect on people living in poverty.
которые имеют пагубные последствия для людей, живущих в условиях нищеты;
The El Niño weather pattern and other natural disasters have had a devastating effect in many countries.
Климатический феномен" Эль- Ниньо" и другие стихийные бедствия имели опустошительные последствия во многих странах.
This has become imperative, more so as the sanctions are having an increasingly devastating effect on the people of the Libyan Arab Jamahiriya as well as on the country's economy.
Это становится настоятельно необходимым еще и потому, что санкции имеют все более разрушительные последствия для народа Ливийской Арабской Джамахирии и экономики страны.
They survive the devastating effect of gastric acid in the stomach,
Они выживают разрушительное действие желудочной кислоты в желудке,
The devastating effect of drug trafficking in Colombia had also stoked the armed conflict
Губительные последствия незаконного оборота наркотиков в Колумбии, среди прочего, подпитывали вооруженный конфликт
The denial of humanitarian access in conflict situations has a particularly devastating effect on children.
Непредоставление доступа в гуманитарных целях в условиях конфликтных ситуаций имеет особенно пагубные последствия для детей.
even in the Caribbean region could have a devastating effect.
даже в Карибском регионе может иметь разрушительные последствия.
actually has a devastating effect on his nervous system.
на самом деле имеет разрушительное действие на его нервную систему.
Those heavy import restrictions, coupled with a near total prohibition on exports, have had a devastating effect on the Gaza economy.
Эти жесткие ограничения на импорт наряду с почти полным запретом экспорта имели разрушительные последствия для экономики Газы.
Small island developing States reported on possible agricultural losses and devastating effect on coastal communities and infrastructure as a
Малые островные развивающиеся государства сообщили о возможных потерях для сельского хозяйства и разрушительных последствиях для живущих в прибрежных районах общин
therefore stopped or slowed down its devastating effect on the body.
прекратилось или затормозилось ее разрушительное действие на организм.
Several delegations expressed their concern about children affected by armed conflict and the devastating effect of anti-personnel mines in large areas of countries affected by war.
Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и разрушительных последствий применения противопехотных наземных мин в обширных районах стран, в которых идет война.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文