DIVULGED - перевод на Русском

[dai'vʌldʒd]
[dai'vʌldʒd]
разглашена
disclosed
divulged
revealed
раскрыты
disclosed
revealed
opened
solved
uncovered
discovered
exposed
divulged
unveiled
unmasked
обнародованы
made public
released
promulgated
published
announced
publicized
revealed
issued
made available
disclosed
разглашению
disclosed
disclosure
divulged
release
сообщил
reported
informed
said
announced
told
stated
indicated
advised
conveyed
communicated
разглашены
disclosed
released
divulged
сведения
information
attention
data
details
reported
indications
info
note

Примеры использования Divulged на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In particular, it rejects the recently divulged intention of the United Kingdom to make a submission to the Commission on the Limits of the Continental Shelf-- established by the United Nations Convention on the Law of the Sea-- relative to the outer limits of the continental shelf of these Argentine territories.
В частности, оно отвергает недавно обнародованное намерение представить в Комиссию по границам континентального шельфа-- созданную на основании Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву-- заявку, касающуюся внешних границ континентального шельфа этих аргентинских территорий.
He also divulged that the original version of the montage was"about seven
Он также разгласил, что оригинальная версия монтажа длилась« где-то семь
We don't know how that information will be divulged, but because human cloning is such an unsuspected fact in your world,
Мы не знаем, каким образом та информация будет обнародована, но поскольку человеческое клонирование такой не вызывающий подозрений факт в вашем мире, то реалистично ожидать шока
therefore will not be divulged to any third party other than our developers/authorized employees
данная информация считается конфиденциальной, она не будет раскрыта иным третьим сторонам, помимо наших разработчиков или уполномоченных сотрудников,
in particular as the"source code" was divulged, albeit without the security algorithms.
что" кодовый источник" был раскрыт, даже если такое раскрытие не включало алгоритмы безопасности.
the two other individuals were given prison sentences for having plotted against national unity and divulged State secrets,
двое других лиц были приговорены к тюремному заключению, поскольку они участвовали в заговоре против единства страны и разглашали государственную тайну,
Committee were published by the Government and whether the Committee's conclusions were divulged.
представляемые Комитету, и придаются ли огласке выводы, которые формулируются по итогам их рассмотрения.
owing to which it is possible to calculate 21 December 2012 divulged by contemporary interpreters as the date of the end of the world.
знаменитый календарь майя, благодаря ему можно вычислить дату 21 декабря 2012 год, оглашенную нынешними интерпретаторами как конец света.
He claims that the treatment he suffers in prison is a result of the fact that the prison authorities divulged information about him, including suggesting that he was an international con man who cheated the State.
Автор утверждает, что обращение, которому он подвергается в тюрьме, стало следствием распространения тюремной администрацией информации о нем как о международном мошеннике, обманувшим государство.
shall not be authorized by Translator to be divulged or published by others.
опубликованные переводчик и не имеет права на переводчика, чтобы быть разглашена или опубликованные другими.
which could not be divulged for reasons of security" testifies to the legitimacy of the Sudan's request to be furnished with additional information,
которые не могут быть раскрыты по соображениям безопасности", свидетельствует об обоснованности просьбы Судана о представлении ему дополнительной информации,
that"details about the sources of such information could not be divulged for reasons of confidentiality" does not advance the argument that Egypt should refrain from providing the Sudan with the information relating to the suspects for the sake of seriousness in the endeavour to arrest them.
подробные сведения об источниках такой информации не могут быть разглашены по причине ее конфиденциального характера, не подкрепляют довода о том, что Египту следует воздерживаться от представления Судану информации о подозреваемых лицах, с тем чтобы продемонстрировать свое серьезное намерение арестовать их.
European Parliament in Strasbourg, some additional figures were divulged.
Европейском парламенте в Страсбурге, были разглашены дополнительные цифровые выкладки.
Moreover, with a view to the prompt domestic implementation of its regime, resolution 1390(2002) was divulged through official channels to the entities in charge of the control of the application of sanctions in the relevant ministerial departments of the Administration, accompanied by a request to report on the measures taken
Кроме того, в целях оперативного осуществления режима санкций внутри страны положения резолюции 1390( 2002) были распространены по официальным каналам среди отвечающих за контроль за соблюдением санкций органов соответствующих министерских департаментов администрации одновременно с просьбой представить доклады о мерах,
explained that personal data could not be collected or divulged without the individual's consent,
был дан ранее, объясняет, что персональные данные не могут собираться или разглашаться без согласия затрагиваемого лица,
and cannot be divulged to the masses at large- not in this century, at any rate.
находятся в руках высочайших Посвященных и не могут быть выданы массам- во всяком случае, не в этом столетии.
shall not be authorized by Translator to be divulged or published by others.
опубликованные переводчик и не имеет права на переводчика, чтобы быть разглашена или опубликованные другими.
which could not be divulged for reasons of security" confirm the conspiracy against the Sudan by means of allegations that have no basis,
которые не могут быть раскрыты по соображениям безопасности", подтверждают факт составления заговора против Судана с помощью необоснованных измышлений,
Unfortunately, the inaction imposed upon the Security Council over the past several decades in addressing the well-documented nuclear-weapons programme of the Zionist regime has given that regime the audacity to explicitly acknowledge possession of nuclear weapons, as divulged by its former Prime Minister in an interview on German television on 12 December 2006, in contradiction to the long-sought
Воспользовавшись бездействием, которое, к сожалению, Совет Безопасности на протяжении последних нескольких десятилетий был вынужден проявлять в отношении документально подтвержденной программы создания ядерного оружия, осуществлявшейся сионистским режимом, этот режим осмелился открыто признать факт обладания ядерным оружием, о котором его бывший премьер-министр сообщил в интервью немецкой телевизионной компании 12 декабря 2006 года, проигнорировав давно вынашиваемую идею создания зоны,
Unfortunately, the inaction imposed upon the Security Council over the past several decades in addressing the well-documented nuclear-weapon programme of the Zionist regime has given that regime the audacity to explicitly acknowledge possession of nuclear weapons, as divulged by its former Prime Minister in an interview on German television on 12 December 2006, contradicting the long-sought
Воспользовавшись бездействием, которое, к сожалению, Совет Безопасности на протяжении последних нескольких десятилетий был вынужден проявлять в отношении документально подтвержденной программы создания ядерного оружия, осуществляющейся сионистским режимом, этот режим осмелился открыто признать факт обладания ядерным оружием, о котором его бывший премьер-министр сообщил в интервью немецкой телевизионной компании 12 декабря 2006 года, проигнорировав давно вынашиваемую идею создания зоны,
Результатов: 53, Время: 0.0862

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский