ESTABLISHED PRACTICE - перевод на Русском

[i'stæbliʃt 'præktis]
[i'stæbliʃt 'præktis]
установившейся практикой
established practice
established jurisprudence
well-established practice
settled jurisprudence
сложившейся практикой
established practice
current practice
existing practice
established policies
past practise
устоявшейся практикой
established practice
well-established practice
существующей практики
existing practice
current practice
ongoing practice
existing jurisprudence
established practice
prevailing practice
утвердившейся практикой
established practice
общепринятой практикой
common practice
accepted practice
standard practice
general practice
established practice
usual practice
установившейся практике
established practice
established jurisprudence
установившуюся практику
established practice
established jurisprudence
long-standing practice
settled practice
settled jurisprudence
установившейся практики
established practice
established jurisprudence
long-standing practice
устоявшаяся практика
устоявшуюся практику
устоявшейся практики

Примеры использования Established practice на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In accordance with established practice, the Group of 77 and China would submit two draft resolutions under agenda item 27.
В соответствии с установившейся практикой Группа 77 и Китая представит два проекта резолюции по пункту 27 повестки дня.
In accordance with established practice, the follow-up report was prepared on the basis of all available information.
В соответствии с установившейся практикой доклад о последующих мерах был подготовлен на основе всей имеющейся информации.
In accordance with established practice, the report of the Fifth Meeting was forwarded to the Governments represented at the session.
В соответствии со сложившейся практикой правительствам, представители которых участвовали в работе сессии, был направлен доклад пятого Совещания.
In accordance with the established practice, the 2006 requirement for UNOTIL would be included in the consolidated budget proposal for 2006.
В соответствии с установленной практикой потребности ОООНТЛ на 2006 год будут включены в сводное бюджетное предложение на 2006 год.
In accordance with established practice, the report of the thirty-eighth session was forwarded to the Governments represented at the session.
В соответствии со сложившейся практикой доклад о работе тридцать восьмой сессии был направлен правительствам, представители которых участвовали в работе сессии.
In accordance with the rules of procedure and established practice, the Meeting is expected to elect a chairperson and vice-chairperson.
В соответствии с правилами процедуры и установившейся практикой участники совещания, как ожидается, изберут председателя и заместителя председателя.
In accordance with established practice, the selection process is initiated at least four months in advance of the expiry of the incumbent's appointment.
В соответствии с установленной практикой процесс подбора начинается по меньшей мере за четыре месяца до истечения срока назначения нынешнего сотрудника.
ELECTION OF OFFICERS In accordance with the Commission's rules of procedure and established practice, the Working Party will elect a Chairperson for its sessions in 2001.
ВЫБОРЫ ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ В соответствии с правилами процедуры Комиссии и устоявшейся практикой Рабочая группа изберет Председателя своих сессий, которые состоятся в 2001 году.
In accordance with established practice, the report of the forty-seventh session was forwarded to the Governments represented at the session.
В соответствии со сложившейся практикой доклад о работе сорок седьмой сессии был направлен правительствам всех представленных на сессии стран.
The panel will be convened in accordance with the Commission's established practice, set out in its agreed conclusions 1996/1.
Заседание группы будет проведено в соответствии с установившейся практикой Комиссии, изложенной в ее согласованных выводах 1996/ 1.
In accordance with the established practice, an alphabetical seating pattern should be followed at all sessions of the Governing Council.
В соответствии с устоявшейся практикой на всех сессиях Совета управляющих рассадка участников должна проводиться в алфавитном порядке.
The Committee decided, without objection and in accordance with established practice, to consider chapter V of A/50/ 23(Part III) in conjunction with agenda item 89.
Комитет без возражений постановил в соответствии с установленной практикой рассмотреть в связи с пунктом 89 повестки дня главу V документа А/ 50/ 23 часть III.
In accordance with established practice, at each session, the Commission recommends the convening of the next session.
В соответствии со сложившейся практикой, на каждой из своих сессий Комиссия дает рекомендацию о проведении следующей сессии.
However, deviation from the established practice this year must not be taken as a precedent for the future and is simply an exception.
Однако отход от существующей практики в этом году не должен стать прецедентом на будущее и является просто исключением.
In accordance with established practice, the First Committee will commences its substantive work on Monday, 4 October 2004.
В соответствии с установившейся практикой Первый комитет приступит к основной работе в понедельник 4 октября 2004 года.
in accordance with the Committee's established practice, the word"Gypsies" should be followed by"Roma.
чтобы в соответствии с установленной практикой Комитета за словом" цыгане" следовало бы слово" рома.
In accordance with established practice, the Working Group will submit a report to the Commission at its sixth session.
В соответствии со сложившейся практикой Рабочая группа представит доклад Комиссии на ее шестой сессии.
In accordance with established practice and since there were no objections, she invited the delegations of Panama
В соответствии с устоявшейся практикой и в отсутствие возражений она приглашает представителей делегаций Панамы
In accordance with the established practice, the Sub-Committee may wish to elect one chairperson
В соответствии с установившейся практикой Подкомитет, возможно, пожелает избрать одного Председателя
The participation of civil society in periodic reporting has become an established practice and will be continued and developed.
Участие гражданского общества в подготовке периодических докладов стало утвердившейся практикой, и она будет продолжаться и развиваться.
Результатов: 1332, Время: 0.0742

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский