HAVE CONVEYED - перевод на Русском

[hæv kən'veid]
[hæv kən'veid]
выразили
expressed
voiced
препроводил
transmitted
forwarded
conveyed
submitted
communicated
enclosed
сообщило
reported
informed
indicated
stated
advised
announced
said
communicated
told
notified
передал
gave
handed
transferred
conveyed
passed
referred
transmitted
told
delivered
sent
довели
brought
conveyed
have communicated

Примеры использования Have conveyed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
numerous Heads of State have conveyed to the Republic of Macedonia at this sensitive time.
многие главы государств выразили Республике Македонии в это беспокойное время.
Having seen the ideas that you have conveyed to me through our Ambassador in Ankara on 12 February 1998,
Проанализировав те соображения, которые Вы довели до моего сведения через нашего посла в Анкаре 12 февраля 1998 года,
and our colleagues have conveyed to the Government and people of Honduras.
и Ваши коллеги выразили правительству и народу Гондураса.
I will meet a number more this afternoon. They have conveyed to me their concerns, their ideas
сегодня после обеда я встречусь еще с несколькими делегациями, которые довели до меня свои озабоченности, свои размышления
I have conveyed my very serious concerns on the security situation of the refugees to the Zairian authorities
Я сообщил о своей очень серьезной озабоченности ситуацией в области безопасности беженцев заирским властям
They have conveyed to the Chinese Government their concern
Они сообщили китайскому правительству о своем беспокойстве
I have conveyed to them that I would be prepared to make appropriate recommendations to the Security Council in the light of their responses
Я сообщил им, что буду готов вынести соответствующие рекомендации Совету Безопасности с учетом их ответов,
from civil society have conveyed to my Representative their acknowledgment of UNMIN support in that regard.
гражданского общества выражали моему Представителю признательность МООНН за поддержку, которую она оказывала в этом деле.
because many people have realized its benefits and they have conveyed them through word of mouth to the other people a….
это было в прошлом, потому что многие люди поняли ее преимущества, и они переданы им из уст в уста, чтобы др….
accurate information that I have conveyed to you in previous letters.
достоверных сведений, которые я направлял Вам в предыдущих письмах.
find a definitive way out of the crisis, have conveyed to Algeria their full confidence in its continuing efforts to that end
поиску окончательного урегулирования кризиса, выразили Алжиру свою полную уверенность в том, что он продолжит свои усилия в этой связи
he would have conveyed, on behalf of the Secretary-General, a message for all to calm the situation down and to refrain from any actions that could further
бы он поехал в Крым, он передал бы от имени Генерального секретаря адресованное всем сторонам послание о необходимости нормали- зовать ситуацию
Force Licorne and Ivorian officials, have conveyed their concerns to the Group regarding the absence of an arms expert,
официальные лица Кот- д' Ивуара, выразили Группе свою обеспокоенность в связи с отсутствием эксперта по вооружениям
Since receiving the first draft of the Hague Code of Conduct from the Missile Technology Control Regime member States in 2000, we have conveyed our position that there are lacunae in the draft Code-- which,
После получения первого проекта Гаагского кодекса поведения от государств- членов Режима контроля за ракетной технологией в 2000 году мы сообщили о нашей позиции в отношении того, что в проекте Кодекса имеются пробелы, что, к сожалению, не получило отражения в заключительном документе,
attention to document CD/1314, by means of which we have conveyed to this Conference a statement made on the 23rd of this month by the Argentine Government on the nuclear explosion carried out by the People's Republic of China on 15 May last.
Мы попросили слова исключительно для того, чтобы привлечь внимание Конференции к документу CD/ 1314, которым мы препроводили данной Конференции текст заявления аргентинского правительства от 23 мая с. г. относительно ядерного взрыва, произведенного КНР 15 мая с.
In the past few weeks, I have conveyed many formal letters to the Council drawing urgent attention to this crisis,
В последние несколько недель я направил в Совет много официальных писем, в которых гово- рил о
At the same time, and as I have conveyed to the Timorese leadership,
В то же время, как я уже информировал руководство Тимора- Лешти,
have issued acceptance letters confirming their intention to take up occupancy and have conveyed their specific requirements regarding the interior planning.
Всемирная организация здравоохранения представили письма, подтверждающие их намерение переехать в помещения и изложили свои конкретные требования к внутреннему обустройству.
children from all over the world who have conveyed to him their hope for better enjoyment of their human rights.
которые, обратившись к нему, выразили надежду на то, что положение с реализацией их прав человека улучшится.
As you have been informed in the briefings mentioned above, I have conveyed my serious concern regarding these issues in a letter to the President of Eritrea, Isaias Afwerki, and appealed to his Government to reconsider the damaging restrictions without delay. On 20 October, I received a reply in which the President states that the Security Council and I have forfeited our"relevance" on matters
Как Вы были информированы в ходе вышеупомянутых брифингов, я выразил свою серьезную обеспокоенность этими вопросами в письме на имя президента Эритреи Исайяса Афеворка и обратился к его правительству с призывом без промедления пересмотреть вопрос о причиняющих ущерб ограничениях.
Результатов: 50, Время: 0.0511

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский