MIRED - перевод на Русском

['maiəd]
['maiəd]
погрязшей
mired
миред
mired
увязли
are bogged down
are
are stuck
are caught up
got stuck
трясине
quagmire
mire
bog
swamp
morass
погрязшим
mired
погрязших
mired
wallowed
погрязли
wallow
mired
is sunk
bogged down
stuck
миреда
mired
болоте
swamp
marsh
bog
marshlands
moor
bayou
mire
morass

Примеры использования Mired на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
As the world remains mired in efforts to reduce the number of nuclear weapons,
Пока мир увязает в усилиях по сокращению количества ядерных вооружений,
Khan is deeply frustrated when the Mumbai police, mired in internal bureaucracy
Хан глубоко разочарован, когда полиция Мумбаи, погрязшая в внутренней бюрократии и коррупции,
We endeavour to contribute to transforming our dangerous neighbourhood, a neighbourhood mired in numerous conflicts,
Мы стремимся внести свой вклад в преобразование нашего опасного района, погрязшего в многочисленных конфликтах,
where the State is ineffective and mired in conflicts.
речь идет о неэффективном и погрязшем в конфликтах государстве.
thereby keeping individuals mired in third density,
таким образом держа людей погрязшими в третьей плотности,
At least five countries remain mired in conflicts: Angola,
По крайней мере пять стран по-прежнему находятся в состоянии конфликта:
At first I was mired in excel file extension to finally leave in my 2 Binders empty slot games that lack identified me by post it.
Сначала я был втянут в Excel расширение файла, чтобы, наконец, оставить свой 2 Рабочие тетради пустой слот игры, что я избегаю, идентифицированные разместить его.
Some CIS members mired in conflict, overstretched in resources and institutional capacity,
Ряд стран- членов СНГ, увязших в конфликтах, страдающих от нехватки ресурсов
The country, mired in 15 years of foreign occupation
Страна, которая в течение 15 лет находилась в условиях иностранной оккупации
Further, I must emphasize that much of the developing world remains mired in a situation that is not of our making.
Далее я должен подчеркнуть, что развивающийся мир все еще переживает ситуацию, к созданию которой мы не имеем отношения.
That will offer a chance finally to overcome the resource shortfalls that have kept so many millions of people mired in squalor.
Это даст возможность преодолеть, наконец, трудности, связанные с нехваткой ресурсов, вследствие чего многие миллионы людей прозябали в нищете и убожестве.
remain forever mired in poverty.
навечно обречены на нищету.
except now apparently I'm stuck in it, mired in its peripheral muck.
сейчас я, очевидно, застряла в нем, завязла в его периферийном дерьме.
development has become mired in the complex uncertainties of the globalization process.
развития оказался заложником неопределенности сложного взаимодействия факторов процесса глобализации.
the nuclear non-proliferation regime would face an uncertain future mired in chaos.
режим ядерного нераспространения ждет неопределенное будущее, ввергнутое в пучину хаоса.
but on the contrary, mired in the consciousness and circumstances even stronger.
запутывался в тине сознания и обстоятельств все сильнее.
a tantalizing prospect but countries had first to comprehend the universal aspirations for change in a United Nations mired in ways of governance that are less than democratic.
для начала странам необходимо осознать суть всеобщих устремлений к переменам в Организации Объединенных Наций, погрязшей в методах управления, которые являются менее чем демократичными.
Princess Dina Mired(Union for International Cancer Control):
Принцесса Дина Миред( говорит по-английски):
literally raped the law of Ukraine, and also did not pass a law that could give a chance for the survival of the‘independent', mired in a corruption quagmire.
буквально насилующих право Украины, а также не принять закон, который мог бы дать шанс на выживание« незалежной», погрязшей в коррупционной трясине.
The Director-General of the King Hussein Cancer Foundation, Princess Dina Mired of Jordan, emphasized the need for unity in the efforts to get noncommunicable diseases on the global agenda and give them the attention they deserve.
Генеральный директор Фонда борьбы с раковыми заболеваниями им. Короля Хусейна иорданская принцесса Дина Миред подчеркнула необходимость объединения усилий для включения неинфекционных заболеваний в глобальные программы действий и уделения им надлежащего внимания.
Результатов: 74, Время: 0.0895

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский