SECOND-RATE - перевод на Русском

['sekənd-reit]
['sekənd-reit]
второсортных
second-rate
второстепенный
secondary
minor
supporting
non-essential
second-rate
второразрядными
средней руки
second-rate
второсортные
second-rate
второсортный
second-rate
второсортным
second-rate
второго сорта
class II
second-class
a second class
second grade
second-rate
second sort

Примеры использования Second-rate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The onу was second-rate oligarchic baron,
Был средней руки олигархическим бароном,
Now teenagers massively read second-rate stories that grab publishers a sweet soul,
Теперь подростки массово читают второсортные истории, которые хватаются издателями за милую душу,
It's a real sad commentary on society when a second-rate Bernie Madoff trumps a serial killer, right?
Это действительно плохо характеризует общество, когда второсортный Берни Мадофф, обходит серийного убийцу, да?
they are commonly regarded as second-rate educational institutions.
обычно их рассматривают как второсортные образовательные учреждения.
For this reason, composers regarded this genre as"low" and"second-rate", and prominent authors rarely took on the task of composing such music.
Поэтому для композиторов данный жанр считался« низким», второсортным, и редко кто из видных авторов за него брался.
I will bet if I was seeing Havana with Arnold Spreckles… he wouldn't take me to any second-rate nightclub.
Если бы Гавану мне показывал Арнольд Спреклес он бы не повел меня во второсортный ночной клуб.
writing,"A second-rate crime thriller made before Anthony Mann(Desperate)
назвал картину« второсортным криминальным триллером, сделанным до того, как Энтони Манн достиг
I am a first-class second-rate composer.
но я- первоклассный второсортный композитор!».
wrote,"The night of'the awakening' is messier than second-rate anarchist Dwight Pollard hoped,
пишет,« Ночь' пробуждения' является беспорядочным, чем второсортный анархист Дуайт Поллард надеялся,
It's like living in a second-rate hotel where the guests keep arriving and no-one seems to leave!
Как будто живешь во второсортной гостинице. Все приезжают, и никто не уезжает!
The Jewish standpoint upon women was degrading, as upon a second-rate person whose only task was to give birth to children
Еврейский взгляд на женщин был унижающий их, как на второсортного человека, единственная цель которого рожать детей и заниматься воспитанием ребенка
But they reflected the thought of second-rate theosophists and mystics on the order of Jung-Stilling and Eckharthausen.
Но они отражали мысли второстепенных теософов и мистиков Запада вроде Юнга Штиллинга и Эккартгаузена.
Some countries considered its model of PHC to be“poor care for poor people, a second-rate solution for developing countries” 5.
Предложенная в ней модель ПМСП была расценена некоторыми странами как« скудные услуги для бедных людей- второсортное решение для развивающихся стран» 5.
So, what you're saying is that you would hire someone second-rate because they're more ethical?
Так ты хочешь сказать, что предпочла бы нанять кого-то второразрядного, потому что он более этичен?
there's no room for second-rate cuisine at first feast.
нет места второсортной кухне не первом празднике.
the Russian nation would have become a second-rate people.
народ русский мог стать второстепенным народом.
Why not? I don't want to spend the rest of my life… as a heap of dust on a second-rate planet, to a third-rate star.
Я не хочу провести остаток своей жизни как кучка пыли на второсортной планетке у захудалой звезды.
Weeks ago, this second-rate facility upgraded to a fiber-optics network it can't possibly afford.
Два месяца назад это третьесортное заведение было оснащено оптико- волоконной сетью, которая была им не по карману.
Some couple gets sent to some second-rate shit-can restaurant, set you back 50 bucks?
Вы отправляете победителей в какой-то сраный дешевый ресторан и даете им 50 баксов на двоих?
Today we are going to depart from the classical cliché of second-rate detectives and will tell you about the case from our experience,
Сегодня мы отойдем от классического клише второсортных детективов и расскажем вам о случае из нашей практики, когда дворецкий сам выступил в роли жертвы,
Результатов: 60, Время: 0.0632

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский