SHALL BE AUTHORIZED - перевод на Русском

[ʃæl biː 'ɔːθəraizd]
[ʃæl biː 'ɔːθəraizd]
уполномочить
authorize
mandate
empower
authorise
разрешается
are allowed
is permitted
allowed
you can
may
is authorized
authorized
may be
is resolved
shall be settled
правомочны
are entitled
competent
are empowered
have the power
are authorized
have jurisdiction
have the authority
have the competence
eligible
полномочно
competent
shall be authorized
уполномочивает
authorizes
empowers
mandates
authorises
entitles
the power
уполномочены
authorized
are empowered
are mandated
authorised
competent
have a mandate
authority
had
уполномочен
is authorized
is mandated
is empowered
competent
has the power
authority
has a mandate
authorized to enter
is authorised
entitled
разрешались
were resolved
be allowed
was permitted
were solved
shall be authorized
be settled
уполномочивается давать
предоставляются полномочия

Примеры использования Shall be authorized на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
An election commission shall be authorized to start its activity once it has at least 2/3 of the established number of its members.
Избирательная комиссия правомочна приступить к работе, если ее состав сформирован не менее чем на две трети от установленного состава.
The Government of the Kyrgyz Republic shall be authorized to put all their normative acts and regulations in compliance with the present Law.
Поручить Правительству Кыргызской Республики привести свои нормативные правовые акты в соответствие с настоящим Законом.
The Government of the Kyrgyz Republic shall be authorized to bring to compliance all normative acts and regulations with the present Law.
Поручить Правительству Кыргызской Республики привести свои нормативные правовые акты в соответствие с настоящим Законом.
The Operator shall be authorized to charge an amount equivalent to the costs of repair
Оператор имеет право снять сумму, равную стоимости ремонта
The Secretary-General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget,
Генеральный секретарь уполномочивается, с согласия Консультативного комитета,
Subject to the acceptance of the responsibility for the effective organization and functioning of an international guarantee system, an international organization, as referred to in paragraph 2, shall be authorized by the Administrative Committee.
Международная организация, упомянутая в пункте 2, уполномочивается Административным комитетом при условии принятия ею на себя ответственности за эффективную организацию и функционирование международной системы гарантий.
The Secretary-General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget,
Генеральный секретарь уполномочивается, с согласия Консультативного комитета по административным
Only transactions between States shall be authorized and, consequently, arms shall not be transferred to non-State actors.
Должны быть санкционированы только операции между государствами, и, следовательно, оружие не должно передаваться негосударственным вооруженным субъектам.
Each Party's representative shall be authorized to act fully on behalf of that Party
Представитель каждой стороны уполномочивается действовать в полном объеме от имени этой стороны
Residence permit holders shall be authorized to access the labour market,
Обладатели вида на житель& 31; ство получают право на доступ к рынку труда,
The National Centre for Human Rights shall be authorized to publish the specialist periodical Demokratizatsia i Prava Cheloveka v Uzbekistane(Democratization
Разрешить Национальному центру Республики Узбекистан по правам человека издание специального периодического журнала" Демократизация
The Secretary-General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget with the concurrence of the Advisory Committee on Administrative
Генеральный секретарь уполномочивается, с согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, переносить средства из
The Secretary-General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget,
Генеральный секретарь уполномочивается, с согласия Консультативного комитета по административным
decides that this operation shall be authorized to take all necessary measures, within its capabilities and its area of operation…,
развернуть… операцию… и постановляет уполномочить эту операцию принимать все необходимые меры в пределах ее возможностей
stipulated:"no female… shall be authorized to work between the hours of 22.00 and 6.00
что"… женщинам не разрешается работать с 22 ч. 00 м. до 06 ч. 00 м.
Decides further that, until the start of the final withdrawal of its military personnel on 15 October 2010, MINURCAT shall be authorized to fulfil the following functions within its capabilities and its area of operation in eastern Chad, in liaison with the Government of Chad.
Постановляет далее уполномочить МИНУРКАТ до начала окончательного вывода ее военного персонала 15 октября 2010 года выполнять в пределах ее возможностей и района ее ответственности в восточной части Чада и во взаимодействии с правительством Чада следующие функции.
The Secretary-General shall be authorized by the Court to appoint a representative of the United Nations to assist any official of the United Nations who appears as a witness before the Court.
Генеральный секретарь получает от Суда разрешение назначить представителя Организации Объединенных Наций для оказания содействия любому должностному лицу Организации Объединенных Наций, которое выступает в Суде в качестве свидетеля.
Decides further that, without prejudice to paragraph 2 above, MINURCAT, acting within its means and capabilities and where possible in consultation with the Government of Chad, shall be authorized to respond to imminent threats of violence to civilians in its immediate vicinity;
Постановляет далее, без ущерба для пункта 2 выше, уполномочить МИНУРКАТ, действуя в рамках своих средств и возможностей и, насколько это возможно, в консультации с правительством Чада, реагировать на непосредственные угрозы насилия в отношении гражданских лиц, возникающие в непосредственной близости от нее;
Article 22: The establishment and operation of private profit-making or non-profit-making employment agencies shall be authorized, provided they charge no fees to workers who make use of their services.
Статья 22: Разрешается создание и деятельность частных бюро по трудоустройству, учреждаемых с целью извлечения выгоды или без таковой, при условии, что они не получают никакого вознаграждения со стороны трудящегося, обращающегося в них за помощью.
Decides further that MINURCAT shall be authorized to take all necessary measures, within its capabilities and its area of operations in eastern Chad,
Постановляет далее уполномочить МИНУРКАТ принимать все необходимые меры в пределах ее возможностей и района ее ответственности в восточной части Чада
Результатов: 113, Время: 0.0825

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский