THE CONTAINMENT - перевод на Русском

[ðə kən'teinmənt]
[ðə kən'teinmənt]
сдерживание
deterrence
control
containment
deterrent
restraint
containing
curbing
deterring
halting
dissuasion
защитной оболочки
containment
protective shell
сдерживающее
have a deterrent
containment
restraining
dampening
constraining
holding
dissuasive
the deterrence
deterring
удержания
retention
retain
holding
withholding
containment
keeping
deductions
maintaining
detention
lien
локализации
localization
containment
localisation
localizing
location
locating
containing
localising
downscaling
ограничению
limitation
restriction
limiting
control
curbing
restraint
containment
curtailment
constraint
curtail
сохранение
preservation
conservation
maintenance
retention
persistence
continuation
remain
persistent
survival
maintaining
сдерживания
deterrence
control
containment
deterrent
restraint
containing
curbing
deterring
halting
dissuasion
сдерживании
deterrence
control
containment
deterrent
restraint
containing
curbing
deterring
halting
dissuasion
сдерживанию
deterrence
control
containment
deterrent
restraint
containing
curbing
deterring
halting
dissuasion

Примеры использования The containment на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Now I'm running tests on the containment system.
Сейчас я провожу тесты на удерживающей системы.
We're hoping to design a probe that will allow us to monitor the containment generator.
Мы надеемся разработать зонд, который позволит вести наблюдение за генератором удержания.
It's outside the containment zone.
Он вне зоны изоляции.
Only the containment building of this nuclear power plant is left.
От АЭС осталась только внешняя« здание- оболочка».
The achievements of the programme include the containment of cholera and meningitis outbreaks in various parts of the country.
К успешным результатам этой программы относится сдерживание эпидемий холеры и менингита в различных районах страны.
A package shall be so designed that there will be no rupture of the containment system following performance of the enhanced water immersion test specified in 6.4.18.
Упаковка должна быть сконструирована так, чтобы не происходило нарушения системы защитной оболочки после проведения испытания на глубоководное погружение согласно пункту 6. 4. 18.
One major common challenge remains the containment of violence and the protection of people in conflict areas.
Одной из основных проблем по-прежнему остается сдерживание насилия и защита населения в зонах конфликтов.
It shall be determined whether the integrity of the containment system and shielding has been retained to the extent required in 6.4.2 to 6.4.11 for the package under test; and.
Должно быть установлено, продолжает ли целостность системы защитной оболочки и защиты удовлетворять требованиям пунктов 6. 4. 2- 6. 4. 11, предъявляемым к испытываемой упаковке; и.
If the containment field strength continues to drop at its present rate we still have at least two hours before it becomes critical.
Если сила поля удержания будет падать с текущей скоростью, то у нас все равно есть хотя бы 2 часа перед тем, как она станет критичной.
The UK is committed to the containment and progressive elimination of the spread of HIV/AIDS,
Соединенное Королевство проводит линию на сдерживание распространения и постепенную ликвидацию ВИЧ/ СПИДа
The containment system shall retain its radioactive contents under a reduction of ambient pressure to 60 kPa.
Система защитной оболочки должна удерживать радиоактивное содержимое при снижении внешнего давления до 60 кПа.
It cannot be guaranteed, however, that the containment function of tanks capable of withstanding 150 kNm always remains unaffected, but many of the normal rear-end collisions would be covered.
Нельзя гарантировать, что функция удержания цистерн, рассчитанных на 150 кНм, никогда не пострадает, однако эта мера позволит охватить многие обычные случаи наезда сзади.
We firmly support the containment and monitoring of waste on-site for the duration of its radioactive life.
Мы заявляем о твердой поддержке предложения о локализации и мониторинге отходов в местах их захоронения в течение периода их полураспада.
Given these yearly changes, the containment of world drug markets- recorded in these reports over the last few years- appears confirmed
Учитывая эти годовые изменения, сдерживание мировых рынков наркотиков, отмеченное в этих докладах за последние несколько лет, по всей видимости,
including those within the containment system.
в том числе внутри системы защитной оболочки, или, наоборот.
the stability of financial markets and the containment of transnational epidemics.
стабильность финансовых рынков и сдерживание транснациональных эпидемий.
I still don't know why the containment system failed.
никак не пойму, почему система удержания не выдержала.
Note how the smoke that's not instantly removed at filters level turns itself around inside the containment volume of the hood until the smoke peak has passed.
Обратите внимание на то, как дым, не удаляемый фильтрами немедленно, вращается внутри объема локализации зонта до тех пор, пока не достигнет верхнего предельного уровня дыма.
The Basel Convention does not provide any internationally agreed targets for the containment and reduction of transboundary movement of hazardous waste.
Базельская конвенция не предусматривает согласованных на международном уровне задач по ограничению и сокращению трансграничных перевозок опасных отходов.
The containment of the Spanish threat,
Сохранение угрозы со стороны испанцев
Результатов: 136, Время: 0.0688

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский