Примеры использования
The portion
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Female heirs receive half the portion of male heirs.
По сравнению с наследником- мужчиной женщина может получить лишь половину имущества.
For these proteins, the portion of renaturated molecules was more than half,
Для этих белков доля ренатурированных молекул превысила половину,
However, the resources requested are only for the portion that would be funded under the United Nations regular budget.
Вместе с тем испрашиваемые ресурсы покрывают лишь часть расходов, которые будут финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The portion of the workforce protected by unions has declined,
Доля рабочей силы, интересы которой защищались профсоюзами,
We cannot, however, support the portion of 174 regarding compensation and remedies,
Однако мы не можем поддержать ту часть рекомендации 174, где речь идет о компенсации
According to a recent poll, the portion of Russians who are certain that"everything is fine" grew 10%, to 51.
Согласно опросу ВЦИОМ, доля опрошенных россиян, уверенных в том, что" все нормально", выросла на 10%, до 51.
When the portion with w mark is positioned adjacent to the pointer,
Когда участок со значком w расположен рядом с указателем,
The portion of tidal volume that participates in gas exchange with pulmonary blood is called the alveolar volume.
Часть дыхательного объема, которая участвует в газообмене с легочной кровью, называется альвеолярным объемом.
We increased the portion of our dishes, without changing their cost,
Мы увеличили порции наших блюд, не меняя их стоимость,
The portion of freshwater available for human consumption is therefore only 1 per cent.
Таким образом, доля пресной воды, которую в состоянии сейчас потребить человечество, составляет всего 1 процент.
The portion of Article 3, paragraph 1 of the Nationality Act,
Раздел пункта 1 статьи 3 Закона о гражданстве, предусматривающий законнорожденность в
The Chairman invited the Commission to consider the portion of chapter IV contained in document A/CN.4/L.837/Add.1/Rev.1.
Председатель предлагает членам Комиссии рассмотреть ту часть главы IV, которая содержится в документе A/ CN. 4/ L. 837/ Add. 1/ Rev. 1.
I would like to use my fist as an indication of the portion because we are all not built the same way.
Я хотел бы использовать мой кулак как указание на порции так как мы все не построен таким же образом.
At the same time the portion of greenery defines the level of plantings of the block, which is an important ecological feature of urban environment.
В то же время доля зеленых насаждений определяет степень озеленения квартала- важную экологическую характеристику городской среды.
Work on this new stretch of railway is well under way, the portion in Turkmenistan being financed jointly with contributions from the other Central Asian States.
Работы по строительству этого нового железнодорожного участка вышли на продвинутый этап, причем туркменистанский участок финансируется совместно с другими центральноазиатскими государствами.
The portion transplanted into the recipient will also regenerate to a size that fits the recipient's body.
Часть, трансплантированная в реципиенте, также будет восстанавливаться до размера, соответствующего корпусу реципиента.
Finally, UNODC has revised the portion of the model law pertaining to access to controlled drugs for medical purposes and is piloting a
Наконец, УНП ООН пересмотрело раздел типового закона, касающийся обеспечения доступа к контролируемым лекарственным средствам для медицинских целей,
More importantly, the portion of the price they are required to pay is deemed too high by farmers.
Еще более важно то, что доля цены, которую крестьяне должны оплачивать сами, считается ими слишком высокой.
The MRLs and EMRLs apply to the residue content of the final sample representative of the lot and of the portion of commodities which is analyzed.
МДУ и ВМДУ применяют для оценки концентрации остатка в финальном образце из партии, а также из порции товара, который подвергается анализу.
Even the State Comptroller stated that it was not possible to identify the portion of the budget directed to the West Bank.
Даже Государственный контролер заявил, что определить долю бюджетных средств, направляемых на Западный берег, не представляется возможным.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文