THE SUBJECT-MATTER - перевод на Русском

предмет
subject
object
item
thing
piece
matter
предметной
substantive
subject
substantial
meaningful
focused
subjectmatter
данному вопросу
matter
subject
this issue
this question
topic
this regard
this point
this item
this respect
тематическая
thematic
theme
topical
cluster
subject-matter
тематике
topics
subject
themes
issues
relating
area
matters
field
focused
thematic
существо
creature
substance
thing
essence
entity
wesen
minion
substantive
being
merits
тема
theme
topic
subject
issue
tema
рассматриваемому вопросу
matter under consideration
question under consideration
issue under consideration
subject under consideration
topic under consideration
the subject-matter
конкретным вопросам
specific issues
particular issues
specific matters
specific topics
specific subjects
specific questions
concrete issues
specific points
certain issues
specific items
предметом
subject
object
item
thing
piece
matter
предмету
subject
object
item
thing
piece
matter
предмете
subject
object
item
thing
piece
matter

Примеры использования The subject-matter на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The first defendant argued that Hong Kong was a forum non-conveniens, as the subject-matter of the dispute was more closely connected with the PRC.
По мнению первого ответчика, Гонконг является неудобным местом для рассмотрения дела, поскольку предмет спора в большей степени связан с КНР.
If the Parties do not agree on the subject-matter of the dispute before the President of the Arbitral Tribunal is designated pursuant to Article 3, the Tribunal shall determine the subject-matter.
Если стороны не договорились о предмете спора до назначения Председателя Арбитражного суда в соответствии со статьей 3, то предмет спора определяется Арбитражным судом.
The relation between the subject-matter of the dispute and the validity of the transactions of the defendant State in terms of public international law;
Связь между предметом спора и действительностью сделок государства- ответчика с точки зрения публичного международного права;
Such a single State could delay entry into force because of circumstances completely foreign to the subject-matter of the treaty.
Такое одно- единственное государство могло бы оттягивать вступление в силу по причине обстоятельств, совершенно чуждых предмету договора.
Following the establishment of the Tribunal, the parties shall draw up an agreement specifying the subject-matter of the dispute, unless they have done so before.
После создания Суда стороны, если они этого не сделали раньше, составляют соглашение, в котором определяется предмет спора.
It is clear that the subject-matter jurisdiction of the court should be limited to crimes of an international character.
Очевидно, что предметная юрисдикция суда должна быть ограничена преступлениями международного характера.
The relation between the subject-matter of the dispute and the validity of the internal administrative
Связь между предметом спора и действительностью внутренних административных
As mentioned above in paragraph 2, for the sake of brevity, the Legal Guide generally refers only to"goods" as the subject-matter of countertrade transactions.
Как упоминалось выше в пункте 2, в интересах краткости изложения в Правовом руководстве, как правило, говорится только о" товарах" как предмете встречных торговых сделок.
In the present case the court ruled that, in accordance with article 3(2) CISG, the subject-matter of the dispute did not fall within the material scope of application of the Vienna Convention.
В данном случае суд постановил, что, согласно статье 3( 2) КМКПТ, предмет спора не входит в сферу применения Венской конвенции.
The subject-matter jurisdiction of the tribunal should not be restricted;
Предметная юрисдикция трибунала не должна ограничиваться; он должен быть
It is advisable that the parties specify in the countertrade agreement the price of the goods that will be the subject-matter of the future supply contract.
Целесообразно, чтобы стороны указали в соглашении о встречной торговле цену товаров, которые станут предметом будущего контракта на поставку.
The procedure has been accelerated through a modification of the subject-matter jurisdiction at the administrative level.
Эта процедура была ускорена путем внесения изменений в предметную подсудность на административном уровне.
it shall remain seized of the matters which form the subject-matter of this Order.
он будет продолжать рассматривать вопросы, составляющие предмет настоящего постановления.
The chapter deals with methods for determining the price of goods that will be the sUbject-matter of the supply contract to be concluded pursuant to the countertrade commitment.
Краткое содержание В этой главе рассматриваются методы определения цены товаров, которые будут являться предметом контракта на поставку, подлежащего заключению в соответствии с обязательством по встречной торговле.
that the real is the subject-matter of judgment.
реальное есть предмет суждения.
sale of any goods which are the subject-matter of the dispute; or.
продаже любых грузов, которые являются предметом спора; или.
NGOs known to be interested in the subject-matter are invited to provide representation
НПО, заинтересованным в конкретном вопросе, предлагается направить своих представителей: другие организации могут
by reducing the subject-matter scope for ISDS claims
путем сужения предметного охвата исков в системе УСИГ
Furthermore, the Court does not consider that the subject-matter of the General Assembly's request can be regarded only as a bilateral matter between Israel and Palestine.
Кроме того, Суд не считает, что тему запроса Генеральной Ассамблеи можно рассматривать лишь как двустороннее дело Израиля и Палестины.
as they are adapted to the subject-matter of each convention, these provisions share a common philosophy and objective.
они формулируются с учетом тематики каждой конвенции, они содержат общие принципы и цели.
Результатов: 144, Время: 0.098

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский