TO BE HAMPERED - перевод на Русском

[tə biː 'hæmpəd]
[tə biː 'hæmpəd]
препятствуют
prevent
impede
hinder
hamper
obstruct
preclude
interfere
discourage
inhibit
deter
мешают
prevent
impede
hinder
interfere
hamper
disturb
obstruct
inhibit
obstacles
preclude
затруднено
difficult
hampered
hindered
is complicated
impeded
made more difficult
is obstructed
constrained
сдерживает
constrains
hinders
hampers
deters
holds back
restrains
inhibits
limits
discourages
impedes
мешает
prevents
hinders
impedes
interferes
hampers
disturbs
's stopping
obstructs
in the way
obstacle
препятствует
prevent
impede
hinder
hamper
obstruct
preclude
interfere
discourage
inhibit
deter
препятствовали
prevent
impede
hinder
hamper
obstruct
preclude
interfere
discourage
inhibit
deter
мешали
prevented
hindered
interfered
hampered
impeded
obstructed
disturbed
meshali
препятствовать
prevent
impede
hinder
hamper
obstruct
preclude
interfere
discourage
inhibit
deter
сковывать
hamper
constrain
fetter

Примеры использования To be hampered на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
continued to be hampered by debt service requirements.
по-прежнему мешают требования обслуживания задолженности.
International non-governmental organizations continued to be hampered by restrictions on border crossings between Abkhazia,
Работе международных неправительственных организаций попрежнему мешали ограничения при пересечении границы между Абхазией,
The Agency's health services in the occupied Palestinian territory continued to be hampered by closures and curfews,
Деятельности Агентства в области охраны здоровья по-прежнему препятствовали закрытие территорий
However, the deployment of the Liberian National Police to the counties continues to be hampered by lack of funding,
Вместе с тем развертыванию Либерийской национальной полиции в графствах попрежнему препятствует отсутствие финансовых средств,
In the field of human rights, the office of the National Counsel for the Defence of Human Rights continues to be hampered by inadequate funding.
В области прав человека деятельности управления Национального юрисконсульта по защите прав человека по-прежнему мешает неадекватное финансирование.
formed police units to Darfur continue to be hampered by significant logistical challenges and insecurity.
сформированных полицейских подразделений попрежнему препятствуют существенные проблемы материально-технического обеспечения и отсутствие безопасности.
Unfortunately, however, its efforts continued to be hampered by colonial structures which severely restricted its ability to enact equitable solutions.
Но, к сожалению, его усилиям продолжают препятствовать колониальные структуры, крайне ограничивающие возможность принимать справедливые решения.
The mission's mandate implementation continued to be hampered by restrictions on movement
Выполнению мандата миссии по-прежнему препятствовали ограничения на передвижение
Nevertheless, it was morally unacceptable for the mission of UNHCR to be hampered by any political, ideological or other considerations.
Тем не менее с морально-нравственной точки зрения недопустимо, чтобы реализации миссии УВКБ ООН мешали соображения политического, идеологического или иного характера.
the process continues to be hampered by the lack of appropriate training
этому процессу по-прежнему мешает отсутствие соответствующей подготовки
The effectiveness of the National Police, however, continues to be hampered by financial, material and logistical constraints.
Однако осуществлению эффективной деятельности Национальной полиции по-прежнему препятствуют финансовые и материально-технические ограничения.
Humanitarian access continued to be hampered by both Ngok Dinka and Misseriya community members.
Необходимому для оказания гуманитарной помощи доступу продолжали препятствовать как члены общины нгок- динка, так и члены общины миссерия.
of the Economic and Social Council continued to be hampered by the traditional format of prepared texts.
Социального Совета на высоком уровне по-прежнему мешает традиционный формат подготавливаемых текстов.
The humanitarian response in the Syrian Arab Republic also continues to be hampered by limited operational capacity.
Кроме того, оказанию гуманитарной помощи в Сирийской Арабской Республике попрежнему мешает ограниченность оперативного потенциала.
It should be noted that the implementation of the Mission's programmes continues to be hampered by the issue of legal challenges to the outcome of the UNMIBH/IPTF certification process.
Следует отметить, что осуществлению программ Миссии попрежнему мешала проблема оспаривания в судах результатов аттестационного процесса, осуществленного МООНБГ/ СМПС.
Economic recovery in Angola continued to be hampered by slow progress in the peace process;
Экономическому оживлению в Анголе по-прежнему препятствовал медленный прогресс в мирном процессе;
Humanitarian access continued to be hampered by fighting and violence perpetrated by both sides against aid workers, equipment and infrastructure.
Гуманитарный доступ по-прежнему затруднен из-за боевых действий и применяемого обеими сторонами насилия в отношении гуманитарных сотрудников, имущества и инфраструктуры гуманитарных учреждений.
Access to justice continues to be hampered by poor court management,
Доступ к органам правосудия попрежнему затрудняют неэффективное управление судебными органами,
the functioning of the Centre continued to be hampered by insufficient resources to cover the operational costs.
функционированию Центра попрежнему препятствовала нехватка ресурсов, необходимых для покрытия оперативных расходов.
Private investment continued to be hampered by mobility restrictions and the risk of introducing new restrictions at any moment.
Ограниченная мобильность и опасность введения в любой момент новых ограничений продолжали сдерживать частные инвестиции.
Результатов: 92, Время: 0.1018

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский