WHICH REPRESENTED - перевод на Русском

[witʃ ˌrepri'zentid]
[witʃ ˌrepri'zentid]
которые представляют собой
which constitute
which represent
which pose
which consist
that are flamesealed
который является
which is
which constitutes
which represents
which serves
которые составляют
which constitute
that make up
which form
which represent
which account
which are
which comprise
that compose
which amount
which stands
на которые приходится
which account for
which represent
accounting for
per cent
which have
что свидетельствует
indicating that
shows that
which reflects
which demonstrated
suggesting that
which testifies
which represents
which illustrates
which points
proves that
что означает
which means
which represents
which translates
which stands
implying that
which signifies
indicating that
what was the meaning
что отражает
which reflects
which represents
which was a reflection
что соответствует
which corresponds
which represents
which meets
which is equivalent
which complies with
which is consistent
which equates
which matches
which equals
which conforms
который представляет собой
which represents
which constitutes
which posed
which consisted
которая представляет собой
which represents
which constitutes
which poses
which consists
которых составила
на которых приходится

Примеры использования Which represented на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The spike in 1999 was the result of contributions reaching $1,577 million, which represented a growth of 21.6 per cent from 1998.
Рост в 1999 году стал результатом увеличения объема взносов до 1577 млн. долл. США, что соответствует росту на 21, 6 процента по сравнению с 1998 годом.
The number of authorizations of that type had consequently fallen to 1,350 per month, compared with an average of 1,900 a month in 2004, which represented a reduction of some 40 per cent.
В результате число подобных санкций снизилось до 1350 в месяц по сравнению с 1900 в 2006 году, что означает уменьшение почти на 40 процентов.
who stressed the need to expedite the return of the national archives, which represented"the memory of the State.
который подчеркнул необходимость ускорить возвращение национальных архивов, которые представляют собой<< память государства.
The total appropriation for the Joint Inspection Unit for the biennium 2002-2003 was $7,546,100, which represented zero real growth over the previous biennium.
Общий объем ассигнований для Объединенной инспекционной группы на двухгодичный период 2002- 2003 годов составил 7 546 100 долл. США, что отражает нулевой реальный рост по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
The Nordic countries were pleased with its outcome, which represented a vital step in the follow-up to the peace process.
Страны Северной Европы с удовлетворением отмечают этот итог, который представляет собой жизненно важный шаг в развитии мирного процесса.
He also asked if UNHCR envisaged specific responses to protracted refugee situations such as the one in Tindouf, which represented a heavy financial burden.
Он также хотел бы знать, предусматривает ли УВКБ конкретные меры по урегулированию затяжных ситуаций, связанных с присутствием беженцев, например в Тиндуфе, которые представляют собой тяжелое финансовое бремя.
The Drafting Committee had provisionally accepted articles 1, 2, 11, 12 and 14, which represented substantial progress.
Редакционный комитет принял в предварительном порядке статьи 1, 2, 11, 12 и 14, что означает существенный прогресс.
Judge Ranjeva stressed the importance of the Montego Bay Convention, which represented the culmination of 20 years of efforts to codify
Судья Рандзева подчеркнул важность Монтегобейской конвенции, которая представляет собой кульминацию предпринимавшихся в течение 20 лет усилий по кодификации
Iraq commended efforts to combat terrorism, which represented the greatest challenge to the protection of human rights.
Ирак одобрил усилия по борьбе с терроризмом, который представляет собой самую большую проблему с точки зрения защиты прав человека.
the General Assembly bore special responsibility for coordinating international action against terrorist acts, which represented a clear threat to security.
Генеральной Ассамблее лежит особая ответственность за координацию международных действий по борьбе с террористическими актами, которые представляют собой явную угрозу безопасности.
services reached 616.7 million crowns in the year before last, which represented a year-on-year decline by 30 percent.
служб в позапрошлом году достигли 616, 7 миллионов крон, что означает годовое падение на 30%.
The use of Type II gratis personnel, which represented a departure from normal personnel practice
Использование безвозмездно предоставляемого персонала категории II, которое представляет собой отход от нормальной кадровой практики
Temporary Residence, which represented a step forward to resolve issues of persons at risk of statelessness.
временном жительстве, который представляет собой шаг вперед в деле решения проблем лиц, которым грозит безгражданство.
The $5.3 million, which represented programme budget implications to be taken up at the resumed forty-seventh session,
Млн. долл. США, которая представляет собой последствия для бюджета по программам, подлежащие рассмотрению на возобновленной сорок седьмой сессии,
its three mutually reinforcing pillars, which represented a delicate balance of interests.
три его взаимодополняющих компонента, которые представляют собой хрупкий баланс интересов.
Mr. Milanović(Croatia) said that the country-specific configurations, which represented the heart and soul of the Peacebuilding Commission,
Г-н Миланович( Хорватия) говорит, что страновые конфигурации, которые являются ядром Комиссии по миростроительству,
Accordingly, the Movement welcomed the draft resolution, which represented a genuine attempt to enable the inhabitants of its member countries to fulfil their aspirations for development and prosperity.
Соответственно Движение приветствует данный проект резолюции, который представляет собой подлинную попытку позволить жителям его государств- членов осуществить свои надежды на развитие и благосостояние.
This had been the case of Proposition 187 in California which represented a particular case of the institutionalization of racism and xenophobia.
Речь идет о Предложении 187 в Калифорнии, которое представляет собой конкретный случай институционализации расизма и ксенофобии.
His delegation wished to reiterate its support for the Commission on Sustainable Development, which represented the most important instrument of the follow-up process to the Rio Conference.
Делегация Болгарии вновь заявляет о своей поддержке деятельности Комиссии по устойчивому развитию, которая представляет собой важнейший инструмент в деятельности по выполнению решений Рио- де- Жанейрской конференции.
Mr. Talbot(Guyana) said that he had voted in favour of the proposed amendments, which represented a reasonable request with regard to such an important matter.
Г-н Талбот( Гайана) говорит, что он голосовал за предложенные поправки, которые представляют собой разумное требование в отношении такого важного вопроса.
Результатов: 393, Время: 0.0934

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский