A QUE OFREZCAN - перевод на Русском

предоставить
proporcionar
prestar
ofrecer
facilitar
conceder
suministrar
brindar
aportar
otorgar
dar
обеспечить
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
предложить
proponer
ofrecer
invitar
sugerir
pedir
alentar
ofertas
propuesta
оказать
proporcionar
ayudar
ofrecer
tener
se preste
asistir
apoyo
ejercer
prestando
brindando
предоставлять
proporcionar
prestar
ofrecer
facilitar
conceder
suministrar
brindar
aportar
otorgar
dar
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
предлагает
proponer
ofrecer
invitar
sugerir
pedir
alentar
ofertas
propuesta
предлагать
proponer
ofrecer
invitar
sugerir
pedir
alentar
ofertas
propuesta
оказывать
proporcionar
ayudar
ofrecer
tener
se preste
asistir
apoyo
ejercer
prestando
brindando

Примеры использования A que ofrezcan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
demás organizaciones multilaterales competentes a que ofrezcan todo su apoyo y cooperación a la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados,
другим соответствующим многосторонним организациям предоставить полную поддержку Канцелярии Верховного представителя по наименее развитым странам,
La nueva recomendación debería, pues, invitar a los Estados a que ofrezcan condiciones de vida normales a esas personas, a fin de que puedan
Поэтому в новой рекомендации нужно будет призвать государства обеспечить для этих людей нормальные условия жизни,
demás organizaciones multilaterales competentes a que ofrezcan todo su apoyo y cooperación a la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados,
другим соответствующим многосторонним организациям предоставить полную поддержку Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам,
A las Naciones Unidas a que ofrezcan, una vez lograda la reconciliación nacional
Организацию Объединенных Наций- предложить, после достижения национального примирения
los organismos humanitarios interesados, a que ofrezcan el apoyo necesario para ayudar al Gobierno
гуманитарные организации предоставить необходимую поддержку для оказания помощи правительству
otras enfermedades infecciosas, y a que ofrezcan acceso a programas de tratamiento supervisado que aumenten las probabilidades de esas personas de reinsertarse adecuadamente en sus comunidades.
другими инфекционными заболеваниями и обеспечить доступ к осуществляемым под надлежащим контролем программам лечения, которые позволят повысить степень вероятности успешной реинтеграции таких лиц в свои общины.
en particular a los asociados bilaterales de Jamaica, a que ofrezcan todo el apoyo y la cooperación necesarios para el desarrollo de Jamaica,
в частности двусторонних партнеров Ямайки, предоставить всю необходимую помощь для целей развития
exhorta a otros Estados Miembros a que ofrezcan ese apoyo, incluida la posibilidad de un suministro amplio de equipo para ciertos gobiernos que aporten contingentes,
призывает других членов предложить такую поддержку, включая возможность комплексного предоставления техники конкретным странам, предоставляющим войска,
Invita a las Partes incluidas en el anexo II de la Convención que estén en condiciones de hacerlo a que ofrezcan apoyo en forma de fomento de la capacidad para la planificación
Настоятельно призывает Стороны, включенные в приложение II к Конвенции, которые способны сделать это, предоставлять поддержку в области укрепления потенциала для планирования
instamos a las autoridades pertinentes a que ofrezcan una educación adecuada a la edad de los alumnos que fomente la tolerancia
настоятельно призываем соответствующие власти обеспечивать сообразное возрасту образование, которое формирует чувство взаимной терпимости
instituciones internacionales competentes que estén en condiciones de hacerlo a que ofrezcan cooperación y asistencia para hacer frente a los efectos de los restos explosivos de guerra,
соответствующие международные организации и учреждения, которые в состоянии делать это, предоставлять сотрудничество и помощь для решения проблемы воздействия взрывоопасных пережитков войны,
Exhorta a los Estados a que ofrezcan soluciones duraderas, y alienta al fortalecimiento de la cooperación internacional,
Призывает государства изыскивать долговременные решения и предлагает укреплять международное сотрудничество,
Insta, a ese respecto, a los Estados a que ofrezcan cobertura médica a los expertos que hayan nombrado en tanto desempeñen funciones relacionadas con la Comisión
Настоятельно призывает в этой связи государства обеспечивать медицинское страхование назначенных ими экспертов при исполнении обязанностей в Комиссии и делать все возможное для того,
instituciones financieras a que ofrezcan medios de envío de remesas que sean seguros, simples, accesibles
финансовые учреждения предоставлять безопасные, простые, доступные и недорогостоящие каналы для перевода денежных средств,
La Reunión de los Estados Partes de 2012 debe… instar a los Estados partes que estén en situación de hacerlo a que ofrezcan y coordinen ayuda,
Совещанию государств- участников 2012 года следует… настоятельно призвать государства- участники, которые в состоянии делать это, предлагать и координировать помощь,
Exhorta a los Estados a que ofrezcan soluciones duraderas, y alienta a que se fortalezca la cooperación internacional,
Призывает государства изыскивать долговременные решения и предлагает укреплять международное сотрудничество,
establezcan sanciones penales para castigar a los responsables de actos de violencia contra las trabajadoras migratorias y a que ofrezcan a las supervivientes todo tipo de asistencia inmediata,
установить уголовное наказание и санкции для тех, кто совершает насилие в отношении трудящихся женщин- мигрантов, и оказывать жертвам насилия немедленную полномасштабную помощь,
Exhorta a los Estados a que ofrezcan soluciones duraderas, y alienta a que se fortalezca la cooperación internacional,
Призывает государства изыскивать долговременные решения и предлагает укреплять международное сотрудничество,
Exhorta a los Estados a que ofrezcan soluciones duraderas y alienta a que se fortalezca la cooperación internacional,
Призывает государства изыскивать долговременные решения и предлагает укреплять международное сотрудничество,
en coordinación con las reuniones regionales de ministros encargados de la juventud y con las organizaciones no gubernamentales regionales de jóvenes, y a que ofrezcan servicios de asesoramiento en apoyo de las políticas y los programas nacionales para la juventud en cada región;
региональными молодежными неправительственными организациями последующие действия в связи со Всемирной конференцией министров по делам молодежи и оказывать консультативные услуги в целях содействия осуществлению в каждом регионе национальных молодежных программ и политики;
Результатов: 61, Время: 0.121

A que ofrezcan на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский