Примеры использования
Al cierre
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El saldo no utilizado se debió al cierre anticipado de algunas instalaciones y a que el coste de los servicios de remodelación y renovación fue menor que el previsto.
Образование неизрасходованного остатка средств было обусловлено досрочным закрытием некоторых объектов и меньшим объемом расходов на ремонт и переоборудование помещений.
Al cierre del debate, los Ministros aprobaron la Declaración de Vilnius
При завершении обсуждений министры приняли Вильнюсскую декларацию о региональном сотрудничестве
Al cierre de 2007 la población que residía en asentamientos humanos considerados
В конце 2007 года число жителей, проживающих в поселкак городского типа,
Al cierre de 2010, se instalaron 156 transmisores de televisión, alcanzándose una cobertura de 96% de la población rural.
По состоянию на конец 2010 года была установлено 156 телевизионных передатчиков, что позволило охватить телевещанием 96% сельского населения.
Al cierre de la Reunión se hará una recapitulación de las cuestiones plantadas
В конце совещания будут подытожены соображения,
Es muy importante que se conceda a la educación y al cierre de la brecha de género un alto grado de prioridad en el futuro inmediato.
Очень важно, чтобы образование и ликвидация гендерных диспропорций стали первоочередными задачами на ближайшее будущее.
Recuerdo que al cierre de mi Presidencia, pude identificar aquellos temas para los cuales ya todos los grupos regionales habían brindado su acuerdo.
Я припоминаю, что в конце своих председательских полномочий я смог идентифицировать те темы, которые снискали себе согласие всех региональных групп.
La falta de materias primas ha obligado al cierre de la mayoría de las empresas o a que éstas trabajen al mínimo de su capacidad.
Отсутствие сырьевых материалов вынудило большинство предприятий закрыться или вести работу на минимальной мощности.
Al cierre de la reunión del viernes se discutía el problema del Sr. Harding con su esposa.
В конце прошлого собрания мы обсуждали проблему… мистера Хардинга, связанную с его женой.
Al cierre del tercer trimestre de 2011, el saldo de la deuda neta del Gobierno Federal se ubicó en 3.795.662.500.000 pesos.
По состоянию на конец третьего квартала 2011 года чистая задолженность Федерального правительства составляла 3 795 662 500 000 песо.
Al cierre del año 2012 existían en el país alrededor de 400.000 trabajadores por cuenta propia.
По состоянию на конец 2012 года в стране насчитывалось около 400 000 самостоятельно занятых лиц.
Al cierre de 1998, el 28,1% del total de los trabajadores por este concepto eran mujeres.
По состоянию на конец 1998 финансового года 28, 1 процента индивидуальных производителей составляли женщины.
Ello podía afectar al cierre del Tribunal y perturbar la transición al Mecanismo Residual como se explica a continuación.
Это может отрицательно сказаться на закрытии Трибунала помешать переходу к Остаточному механизму по следующим причинам.
Solo se ha logrado un progreso limitado en el cumplimiento de los dos objetivos relativos al cierre de la Oficina del Alto Representante que se habían declarado concluidos.
Был достигнут лишь ограниченный прогресс в решении двух связанных с закрытием Управления Высокого представителя задач, которые уже были объявлены выполненными.
La Junta detectó 44 proyectos en relación con los cuales se habían asentado gastos negativos por un total de 1,75 millones de dólares al cierre del bienio.
Комиссия выявила 44 проекта, сумма кредитовых проводок по счетам которых на конец двухгодичного периода составила в общей сложности 1, 75 млн. долл. США.
Al cierre de cada ejercicio, la Caja calcula las aportaciones de cada afiliado basándose en las tasas de remuneración pensionable y los registros de recursos humanos.
В конце каждого года Фонд рассчитывает сумму взноса каждого участника на основе сообщаемой ему информации о ставках зачитываемого для пенсии вознаграждения и данных кадрового учета.
antes del 30 de abril del año siguiente al cierre financiero;
деятельности по проектам к 30 апреля года, следующего после закрытия финансовых счетов;
Los resultados del Departamento de Apoyo Administrativo al cierre del bienio son los que se exponen a continuación.
Результаты работы Департамента административной поддержки на конец двухгодичного периода излагаются ниже.
El Comité señala su preocupación por que la resultante falta de fondos haya forzado a varias organizaciones no gubernamentales de mujeres al cierre o a limitar significativamente su labor.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что вызванное этим отсутствие средств привело к закрытию или существенному ограничению работы ряда женских НПО.
Hay fuentes que indican que presionaron al Congresista para que no se opusiera al cierre.
Наши источники сообщают, что на конгрессмена кто-то оказал давление, чтобы он не выступал против закрытия.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文