AL RANGO - перевод на Русском

до звания
al rango
статуса
condición
estatuto
situación
estatus
carácter
estado
rango
categoría
jerarquía
reconocida como entidad de carácter
до уровня
al nivel
a la categoría
hasta alcanzar
al rango
tasa
hasta situarse
hasta el grado
a la altura
en el plano
в ранг
a la categoría
al rango
al nivel
статус
condición
estatuto
situación
estatus
carácter
estado
rango
categoría
jerarquía
reconocida como entidad de carácter

Примеры использования Al rango на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por primera vez en la historia de la isla, en 2010 una mujer fue ascendida al rango de Comisionada de Policía Adjunta.
Впервые за всю историю острова в 2010 году женщина была повышена в должности до уровня заместителя комиссара полиции.
en elevar el" Memorando de Intenciones sobre cooperación técnica" al rango de" Memorando de Acuerdo".
о повышении уровня" Меморандума о намерениях в отношении технического сотрудничества" до" Меморандума о взаимопонимании".
serví como oficial en la ciudad de Newark, ascendiendo finalmente al rango de superintendente ejecutivo.
офицером в городе Ньюарке, в конце- концов дослужившись до звания старшего инспектора.
Siguido de la promoción al rango de Capitán, él fue oficial al mando del crucero pesado Pensacola hasta poco después de que los Estados Unidos se incorporaron la Segunda Guerra Mundial en diciembre de 1941.
После повышения до звания капитана, он был командиром тяжелого крейсера USS Pensacola( CA- 24) пока Соединенные Штаты не вступили во Вторую мировую войну в декабре 1941 года.
El Comité expresa su satisfacción por el dictamen reciente de la Corte Constitucional con respecto al rango de los instrumentos internacionales de derechos humanos, que da a estos últimos el mismo rango que la Constitución.
Комитет выражает удовлетворение в связи с недавними решениями Конституционного суда относительно статуса международных договоров по правам человека, в соответствии с которыми эти договоры приравниваются по своему статусу к Конституции.
en 1921 Cobby fue transferido a la recién formada Royal Australian Air Force(RAAF) donde ascendió al rango de Wing Commander.
Кобби перешел на службу во вновь образованные Королевские военно-воздушные силы Австралии( RAAF) в 1921 году и дослужился до звания командира эскадрильи.
Su Gobierno ha promovido recientemente al rango de Ministro de Estado al presidente de la Comisión Nacional contra el Uso Ilícito de las Drogas, lo que ha dado a este organismo una mayor influencia política y entidad para garantizar la coordinación necesaria.
Ее правительство недавно повысило до уровня министра председателя Национальной комиссии по борьбе против злоупотребления наркотиками, тем самым придав этому органу большее политическое значение и наделив его координационными функциями.
se elevara al rango de Ministerio en 2007;
был повышен до министерского уровня;
libertades fundamentales consagrados por los instrumentos internacionales de derechos humanos se han elevado al rango de derechos y libertades constitucionales.
свободы, закрепленные в международных договорах по правам человека, были возведены в ранг конституционных прав и свобод.
En el plano económico, nuestro país acaba de acceder al rango de país productor de petróleo
На экономическом уровне наша страна совсем недавно получила статус страны- производителя нефти,
Sin embargo, con respecto a la solicitud del Comité de nueva información sobre la jurisprudencia relativa a la aplicación del Pacto y al rango jurídico nacional del Pacto(párrafo 18 de las observaciones finales),
Что же касается просьбы Комитета представить дополнительную информацию о прецедентах применения Пакта и правовом статусе Пакта во внутреннем законодательстве( пункт 18 заключительных замечаний),
El 11 de junio, el Tribunal de Apelaciones Militar de Kirya degradó a un teniente israelí al rango de alférez tras condenarlo por dos cargos de entrega ilegal de armas de las FDI a fin de que se utilizaran para atacar a los palestinos.
Июня апелляционный военный суд в Кирии разжаловал до звания второго лейтенанта израильского первого лейтенанта, осужденного по двум статьям, связанным с незаконной доставкой оружия ИДФ для применения его против палестинцев.
El autor insiste en que la negativa a ascenderlo al rango de aspirante fue una decisión administrativa
Автор подчеркивает, что отказ назначить его на должность аспиранта представлял собой административное решение,
Debemos alejarnos urgentemente de esa visión que glorifica el lucro, que reduce a los ciudadanos al rango de simples consumidores
Мы должны в срочном порядке отказаться от видения, которое рассматривает прибыль как подлинное божество, низводит граждан до уровня простых потребителей
el Desarrollo de la Mujer y la Familia(CMF), llamado ahora Instituto Nacional de las Mujeres(INAMU), al rango de departamento ministerial.
семьи теперь называется Национальный институт по улучшению положения женщин( ИНАМУ), который по статусу приравнен к министерскому департаменту.
Dicho de otro modo, se seguirá la práctica habitual vigente para esas reuniones de alto nivel en Nueva York en lo que respecta al momento de la inscripción y al rango de los oradores.
Иными словами, будет соблюдаться обычная практика применительно к таким встречам на высоком уровне в Нью-Йорке: время записи и уровень ораторов.
lograr un arreglo duradero, y ha obligado al Gobierno de Israel a elevar la seguridad de sus ciudadanos al rango de máxima prioridad nacional.
направленных на достижение прочного урегулирования. И оно вынудило правительство Израиля поднять безопасность своих граждан на уровень высочайшего национального приоритета.
Este otoño(boreal), promovió a su hijo Kim Jong-un, hasta ahora de escasa exposición pública, al rango de general, y lo presentó en una conferencia del Partido Comunista.
Этой осенью он повысил своего сына Ким Чен Уна, которого мало видели до этого, до чина генерала, и представил его на съезде коммунистической партии.
que un mayor número de mujeres ascienda al rango de Embajadora o Ministro.
больше женщин смогут дослужиться до ранга посла или посланника.
que me ayuden para que logremos todos elevar este país al rango de los países civilizados donde impera el estado de derecho.
всем нам удалось возвысить эту страну до уровня цивилизованных стран, в которых господствует правовое государство.
Результатов: 60, Время: 0.0899

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский