CABE DECIR QUE - перевод на Русском

можно сказать что
следует отметить что
можно утверждать что
можно отметить что
следует сказать что
можно говорить о том что
следует указать что

Примеры использования Cabe decir que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cabe decir que la mundialización avanza cada vez más gracias a la interacción de zonas y agrupaciones económicas regionales,
Можно утверждать, что процесс глобализации все активнее приводится в движение через механизм взаимодействия региональных экономических зон
Con respecto a los textos oficiosos sobre el tema, cabe decir que el presentado por el Movimiento de los Países No Alineados sigue un criterio cauteloso que se manifestó claramente en las deliberaciones que tuvieron esos países al preparar el texto.
Что касается представленных по данному пункту документов, то можно сказать, что документ, представленный Движением неприсоединившихся стран, призывает проявлять осмотрительность, что нашло четкое отражение в выступлениях этих стран в ходе прений при подготовке текста.
Al propio tiempo, cabe decir que los avances del desarrollo de los recursos humanos son discutibles en algunas regiones,
Вместе с тем следует отметить, что успехи в развитии людских ресурсов в некоторых регионах, в частности в Африке, бывшем Советском Союзе
Cabe decir que cuando se denuncia a un agente de la policía,
Следует указать, что если речь идет об обвинении одного полицейского,
mujeres en el conjunto de la población, cabe decir que casi la totalidad está vacunada contra la rubéola,
женщин в составе населения, можно утверждать, что подавляющее большинство людей привиты от кори,
Cabe decir que el código y la corte tienen una finalidad común:
Можно сказать, что кодекс и суд имеют общее предназначение:
de las leyes existentes en cada sistema jurídico y cabe decir que en los sistemas jurídicos de muchos países se tienen en cuenta también los daños morales susceptibles de evaluación financiera.
существующих в каждой правовой системе законов; при этом следует отметить, что во многих муниципальных правовых системах моральный ущерб также считается оценимым с финансовой точки зрения.
La crisis económica dio comienzo a finales de los años 80 y cabe decir que lo fundamental de las estructuras de la economía ebúrnea estaba ya bien implantado antes de 1990,
Поскольку экономический кризис начался в конце 80х годов, можно сказать, что основа экономической структуры Котд& apos; Ивуара была заложена до 1990 года,
Además, han acordado entre ellas la mayoría de las normas aplicables en el mercado de trabajo, y cabe decir que el sistema de contratación laboral se basa, en todos sus aspectos fundamentales, en un acuerdo entre esas partes.
Кроме того, организации социальных партнеров договорились между собой относительно большинства правил, применяемых на исландском рынке труда, и можно утверждать, что все главные элементы системы рынка труда основаны на соглашении между этими сторонами.
la igualdad entre los sexos son importantes para el desarrollo humano, cabe decir que la mujer en Asia siempre ha estado" oprimida".
равенства между полами играет важную роль для развития человека, то можно сказать, что женщины в Азии всегда пребывали в состоянии" угнетения".
a la renuencia a proporcionar información cuando parecía inminente que la Comisión terminaría su labor(25 de octubre), cabe decir que, en general, el pueblo libanés ha mostrado entusiasmo para ayudar a la Comisión.
дата окончания работы Комиссии( 25 октября) неотвратимо приближается, можно сказать, что в целом ливанский народ проявил большую готовность оказать содействие Комиссии в ее работе.
En conclusión, cabe decir que el análisis de muestras de orina de la población indicaron que había una clara exposición de los mineros al mercurio,
В заключение можно упомянуть, что анализ проб мочи у населения указал на явную подверженность шахтеров воздействию ртути,
En cuanto a la detención de niños, cabe decir que existe en vigor un procedimiento para la presentación de denuncias escritas, en el marco de la política de protección de los reformatorios, recientemente revisada.
Переходя к вопросу о содержании детей в исправительных учреждениях, оратор говорит, что в рамках недавно пересмотренной политики обеспечения безопасности в детских исправительных школах существует процедура подачи письменных жалоб.
En conclusión, cabe decir que los últimos seis meses han sido algunos de los más difíciles en la historia del Tribunal Internacional debido a los fallecimientos de Slobodan Milošević y Milan Babić.
В заключение хотелось бы отметить, что в связи со смертью Слободана Милошевича и Милана Бабича последние шесть месяцев стали, вероятно, самыми трудными за все время существования Международного трибунала.
Desde este punto de vista cabe decir que todas las controversias deben solucionarse por medios pacíficos gracias al diálogo
Если исходить из этой точки зрения, то можно сказать, что все споры должны разрешаться мирными средствами за счет диалога
Cabe decir que las actitudes de los mayores ante el envejecimiento
Необходимо отметить, что отношение пожилых людей к старению,
En descargo de la policía cabe decir que, dada la dura labor que debe desarrollar
В защиту сил полиции можно было бы сказать, что, несмотря на сложный характер их работы
debería haberse recusado al juez no profesional V.S.," no cabe decir que el tribunal superó la prueba de la imparcialidad
этом судебном процессе непрофессионального судьи V. S., то" вполне можно говорить, что не было проведено ни субъективной,
con respecto al objetivo del 40%-60%, cabe decir que en esas zonas se ha conseguido la igualdad.
исходить из целевого соотношения 40- 60 процентов, то можно сказать, что там равенство достигнуто.
Globalmente, cabe decir que, al parecer,
В целом можно сказать, что, по-видимому, как общественное мнение,
Результатов: 95, Время: 0.117

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский