COMPROBARSE - перевод на Русском

проверить
verificar
comprobar
revisar
ver
examinar
mirar
investigar
prueba
buscar
chequear
проверку
verificación
examen
prueba
auditoría
verificar
inspección
comprobación
control
comprobar
revisión
быть установлены
establecer
fijarse
determinarse
imponer
estar fijadas
instalarse
estar prescrita
enunciar
ser fijada
констатировать
constatar
comprobar
señalar
observar
afirmar
reconocer
concluir
a tomar nota
случаях
casos
ocasiones
circunstancias
incidentes
быть подтверждена
confirmarse
reafirmarse
corroborado
comprobarse

Примеры использования Comprobarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la falta de conformidad sólo pudiera comprobarse tras el uso.
отсутствие соответствия стало бы очевидным только в случае использования этих товаров.
Debe comprobarse siempre que no se expulsa al extranjero a un país en el que su vida pueda estar amenazada,
Всегда необходимо удостовериться, что это лицо не подвергается риску передачи в страну, где его жизни может угрожать
debe comprobarse, entre otras cosas, que se ajusta a todos los aspectos del principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres.
необходимо продемонстрировать, в частности, его соответствие принципу равных возможностей для мужчин и женщин во всех его аспектах.
Las repercusiones negativas sobre la nutrición de la población pueden comprobarse fácilmente en la descripción que sigue, relativa a los datos disponibles sobre la composición de la ración alimentaria
Вывод об ухудшении условий питания населения может быть легко сделан на основании приведенных ниже данных о составе рациона питания
A través de la verificación ha podido comprobarse también, que en algunos casos la asesoría jurídica con que cuenta la PNC ha sido deficiente
Проверка также позволила установить, что в некоторых случаях аппарат юрисконсультов, которым располагает Национальная гражданская полиция, страдает недостатками
El objetivo de las autoridades guineanas, como puede comprobarse mediante la lectura de la Ley Fundamental,
Цель гвинейских властей- а в этом можно удостовериться, ознакомившись с Основным законом,- заключается в том,
examinar listas que, como suele comprobarse posteriormente, no guardan suficiente relación con las solicitudes reales.
как нередко устанавливают впоследствии, не согласуются в достаточной мере с фактическими заявками.
el riesgo de padecer esas enfermedades y comprobarse la eficacia de una mejor aplicación de las medidas de protección de la salud contra esos factores.
риском возникновения заболевания, что свидетельствует об эффективности и более строгом применении мер по охране здоровья.
En esa resolución la Asamblea General recordó a los gobiernos que la impunidad contribuye a perpetuar el fenómeno de las desapariciones forzadas y en caso de comprobarse el hecho, se debe someter a los autores a la acción de la justicia.
В этой резолюции Генеральная Ассамблея напомнила правительствам о том, что безнаказанность способствует сохранению насильственных исчезновений как явления и что в случае подтверждения фактов виновные должны подвергаться судебному преследованию.
certificados) mediante los cuales pueden comprobarse los datos personales, según la necesidad y la solicitud hecha(principio de finalidad).
по соответствующей просьбе- могут проверяться данные личного характера( принцип цели);
El antiguo prefijo" EL" asignado por la OACI a Liberia para la matriculación de sus aeronaves fue prohibido por el Consejo de Seguridad(resolución 1343(2001)) después de comprobarse que varias aeronaves matriculadas en Liberia habían intervenido en el transporte ilícito de armas.
Использование предыдущего обозначения EL, выделенного Либерии ИКАО для регистрации ее летательных аппаратов, было запрещено Советом Безопасности( резолюция 1343( 2001)) после установления причастности нескольких зарегистрированных в Либерии летательных аппаратов к незаконным перевозкам оружия.
impulsado a nivel estatal, como puede comprobarse a continuación.
В этой связи были сделаны нижеследующие выводы.
Lamentablemente debe comprobarse que a pesar de la calma relativa que reina,
К сожалению, мы вынуждены констатировать, что Сомали, несмотря на относительное спокойствие,
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que preste la mayor atención posible a la tramitación de los casos relativos a violencias imputadas a los agentes del orden público al objeto de proceder a iniciar investigaciones y, de comprobarse su veracidad, a la aplicación de las sanciones adecuadas.
Комитет рекомендует государству- участнику уделять более пристальное внимание делам о насильственных действиях, вменяемых в вину должностным лицам, с тем чтобы в конечном итоге обеспечить их расследование и в соответствующих случаях применение адекватных санкций.
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que preste la mayor atención posible a la tramitación de los casos relativos a violencias imputadas a funcionarios públicos al objeto de proceder a la apertura de investigaciones y, de comprobarse su veracidad, a la aplicación de las sanciones adecuadas.
Комитет рекомендует также государству- участнику уделять как можно больше внимания делам о насильственных действиях, вменяемых в вину государственным должностным лицам, с тем чтобы в конечном счете обеспечить их расследование и в соответствующих случаях- применение адекватных санкций.
a no ser que pueda comprobarse que la conducta del juez
если не может быть установлено, что поведение судьи
En cada paso de la preparación del inventario puede comprobarse la exactitud de los datos de actividad,
Каждый этап подготовки кадастра может проверяться на предмет точности данных о деятельности,
Al propio tiempo, puede comprobarse que el comercio de Cuba con empresas subsidiarias de compañías norteamericanas,
В то же время можно удостовериться в том, что торговля Кубы с дочерними предприятиями компаний Соединенных Штатов,
En lo que respecta a las reclamaciones por reducción de la actividad comercial, primero debe comprobarse sobre la base de documentos,
При рассмотрении претензий в связи с сокращением объема хозяйственной деятельности прежде всего надлежит удостовериться( на основе таких документов,
Entre las enmiendas cabe citar una disposición que permite a los tribunales extinguir la acción penal en el caso de víctimas mayores de 16 años que propongan un avenimiento cuando pueda comprobarse una relación afectiva preexistente;
Поправки включают положение, разрешающее судьям снять обвинения с виновника в случае согласия жертвы, которой уже исполнилось16 лет, когда может быть доказано, что раньше они испытывали эмоциональную привязанность друг к другу.
Результатов: 59, Время: 0.0868

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский