CONSERVEN - перевод на Русском

сохранять
mantener
conservar
preservar
seguir
guardar
retener
permanecer
almacenar
salvaguardar
salvar
сохранения
conservación
mantenimiento
preservación
mantener
preservar
persistencia
conservar
continuación
retención
guardar
останется
quedará
permanecerá
seguirá
será
se mantendrá
estará
deja
continuará
хранить
guardar
almacenar
mantener
conservar
permanecer
llevar
archivar
сохранить
mantener
conservar
preservar
seguir
guardar
retener
permanecer
almacenar
salvaguardar
salvar
сохраняют
mantener
conservar
preservar
seguir
guardar
retener
permanecer
almacenar
salvaguardar
salvar
сохранение
conservación
mantenimiento
preservación
mantener
preservar
persistencia
conservar
continuación
retención
guardar
сохраняйте
mantener
conservar
preservar
seguir
guardar
retener
permanecer
almacenar
salvaguardar
salvar
сохранению
conservación
mantenimiento
preservación
mantener
preservar
persistencia
conservar
continuación
retención
guardar

Примеры использования Conserven на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
cambio en la legislación, a través de la cual se protejan, conserven, apoyen y apliquen los conocimientos de la medicina tradicional.
которое должно обеспечивать защиту, сохранение, поддержку и применение знаний народной медицины.
también mitiguen el cambio climático y conserven la diversidad biológica.
на смягчение последствий изменения климата и сохранение биоразнообразия.
se quiere que las Naciones Unidas conserven su reputación.
Организация Объединенных Наций хочет сохранить свою репутацию.
social de los pueblos y conserven el medio ambiente natural.
социальное благополучие народов и сохранение окружающей природной среды.
que permitirá que todos los países interesados conserven su derecho de voto.
которые позволят всем соответствующим странам сохранить свое право голоса.
es importante que las Islas conserven su conexión sudamericana.
соседней страны по усмотрению, поскольку им важно сохранить южноамериканскую привязку.
El Estado sucesor no consiente en que los habitantes del territorio conserven su nacionalidad precedente.
Государство- правопреемник не дает жителям данной территории права на сохранение их предыдущего гражданства.
Le deseo mucho éxito en la ingente tarea de lograr que las Naciones Unidas conserven su pertinencia y credibilidad en estos tiempos agitados.
Я желаю ему всяческих успехов в выполнении трудной задачи по руководству работой Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы сохранить ее важность и авторитет в это неспокойное время.
Los compromisos que conserven su validez al expirar el período de 12 meses se cancelarán y se financiarán con cargo a las consignaciones para el ejercicio en curso.
Если по истечении 12- месячного срока какое-либо обязательство остается в силе, то оно аннулируется и покрывается из текущих ассигнований.
Los compromisos que conserven su validez al final del período adicional de cuatro años se cancelarán y se financiarán con cargo a las consignaciones para el ejercicio en curso.
Если какое-либо обязательство остается в силе и по окончании этого дополнительного четырехлетнего периода, то оно аннулируется и покрывается из текущих ассигнований.
Para que las Naciones Unidas conserven su legitimidad-- que es tal vez su baza más valiosa-- deben reflejar los cambios en la realidad y las prioridades mundiales.
Для того чтобы Организация Объединенных Наций сохранила свою легитимность-- пожалуй, самое ценное качество,-- она должна отражать реальности и приоритеты меняющегося мира.
Esperamos que ambas partes conserven la paciencia, sigan dando muestras de flexibilidad
Мы надеемся, что обе стороны сохранят терпение, проявят гибкость и выступят с инициативами,
En esa fase, sigue siendo fundamental que los representantes del Secretario General conserven en sus oficinas una adecuada capacidad de asesoramiento sobre protección de la infancia.
На этом этапе крайне важно, чтобы представители Генерального секретаря сохранили в своих подразделениях на достаточном уровне необходимых консультантов по вопросам защиты детей.
representante de la campaña Conserven Decente a Gran Bretaña.
главой кампании" Сохраним Британию приличной".
Señora, llegó a mis oídos que es su deseo que tanto usted como sus hijos conserven el apellido de su marido, Mountbatten.
Мэм, до меня дошли слухи, что вы настаиваете на том, чтобы вы и ваши дети сохранили фамилию вашего мужа, Маунтбеттен.
legales que protejan y conserven los recursos naturales.
защищающей и сохраняющей природные ресурсы.
Jordania concede gran importancia a la labor de velar por que las personas con discapacidad conserven su dignidad y desempeñen un papel activo en la sociedad.
Эта страна придает особое значение обеспечению инвалидам возможности, сохраняя достоинство, играть активную роль в жизни общества.
Un enfoque más conveniente consistiría en prever que los acreedores que obtengan prelación para los nuevos fondos conserven esa prelación en toda liquidación subsiguiente.
Предпочтителен подход, при котором кредиторы, получающие приоритет для нового финансирования, сохранят этот приоритет при любой последующей ликвидации.
La clave para el éxito es la instrucción de una nueva generación de romaníes que no intenten asimilarse a la población general, sino que conserven deliberadamente su identidad como romaníes.
Ключом к успеху является предоставление образования новому поколению цыган, которое не пытается интегрироваться в остальное население, а намеренно сохраняет свою идентичность.
Exhortamos a los gobiernos nacionales y locales a que mantengan y conserven la diversidad y el patrimonio natural,
Мы настоятельно призываем национальные и местные органы управления поддерживать и охранять природное, историческое
Результатов: 168, Время: 0.097

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский