CONSOLIDARSE - перевод на Русском

укреплять
fortalecer
reforzar
mejorar
intensificar
consolidar
aumentar
fomentar
promover
estrechar
afianzar
консолидировать
consolidar
unificar
consolidación
закрепить
consolidar
consagrar
establecer
afianzar
incorporar
enunciar
perpetuar
reconocer
codificar
solidificar
объединить
unir
combinar
aunar
fusionar
integrar
unificar
consolidar
reunir
agrupar
refundir
консолидации
consolidación
consolidar
unificar
unificación
укрепление
fortalecimiento
fortalecer
reforzar
consolidación
fomento
refuerzo
mejorar
reforzamiento
consolidar
promoción
упрочить
consolidar
fortalecer
mejorar
reforzar
aumentar
promover
afianzar
solidificar
быть сведено
reducirse
consolidarse
закрепления
consolidar
consolidación
mantener
establecer
reforzar
aprovechar
afianzar
incorporar
fortalecer
asegurar
укрепить
fortalecer
reforzar
mejorar
intensificar
consolidar
aumentar
fomentar
promover
estrechar
afianzar

Примеры использования Consolidarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esta Organización debe consolidarse y mejorar; debe reorganizarse de modo que pueda responder mejor a los nuevos desafíos.
Организацию Объединенных Наций нужно модернизировать и укрепить: следует реорганизовать ее, с тем чтобы она могла более эффективно решать стоящие перед ней проблемы.
Debe consolidarse el papel de la Comisión
Следует укрепить роль Комиссии,
Deberían consolidarse las oficinas o dependencias en la medida posible,
Следует объединять отделения или подразделения, когда это возможно,
Esta es una buena oportunidad para consolidar lo que debe consolidarse y reformar lo que es susceptible de ser reformado.
Это хорошая возможность укрепить то, что следует укрепить, и реформировать то, что следует реформировать.
Debe consolidarse el considerable consenso con respecto al plan de mediano plazo alcanzado en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General.
Следует укрепить значительный консенсус по среднесрочному плану, достигнутый на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
muchos miembros del CAC formulan una advertencia con respecto a la idea de que la representación puede limitarse o consolidarse fácilmente.
АКК рекомендуют не слишком надеяться на то, что представительство можно легко ограничить или укрепить.
prestando asistencia al nuevo Gobierno en los ámbitos que no pudieron consolidarse durante la UNTAET.
оказание новому правительству помощи в тех областях, положение в которых не удалось укрепить в период работы ВАООНВТ.
La paz no puede establecerse ni consolidarse sobre la base de criterios de costo-beneficio.
Мир нельзя ни строить, ни упрочивать на основе таких критериев, как затраты- выгоды.
La base de tal diálogo tenía que ampliarse y consolidarse mediante la participación de los agentes pertinentes en todos los niveles,
База такого диалога должна быть расширена и консолидирована путем задействования соответствующих заинтересованных кругов на всех уровнях,
Debería alentarse y consolidarse la práctica de convocar periódicamente a reuniones de la Mesa de la Comisión en las que pudieran participar todos los Estados interesados.
Следует поощрять и упрочивать практику периодического созыва заседаний Бюро Комиссии, открытых для участия всех заинтересованных государств.
Bélgica considera que en los años venideros deberán desarrollarse y consolidarse los logros del Tribunal.
Бельгия считает, что достижения Трибунала должны быть развиты дальнейшим образом и консолидированы в ближайшие годы.
el éxito que se alcanzó en los tres primeros decenios tiene que consolidarse y promoverse de forma dinámica y gradual.
начатую нашими предшественниками, и следует активно и постепенно закреплять успехи, достигнутые в течение трех первых десятилетий.
Sin embargo, recalcó que estos avances debían fortalecerse y consolidarse mediante un progreso rápido.
Однако он подчеркнул, что эти успехи необходимо приумножать и закреплять, добиваясь быстрого продвижения вперед.
El consenso que caracteriza las actuales deliberaciones del Consejo debe mantenerse y consolidarse.
Консенсус, который в настоящее время характерен для работы Совета, должен быть сохранен и закреплен.
las fuerzas francesas y el despliegue de contingentes africanos deben mantenerse y consolidarse.
развертывание африканских контингентов должны быть переведены на устойчивую основу и закреплены.
La ciencia y la tecnología y la capacidad de investigación y desarrollo de esos países deben consolidarse mediante programas nacionales con el apoyo de instituciones
Научно-технический и научно-исследовательский потенциал этих стран необходимо усиливать в рамках национальных программ
Estos[mandatos] legislativos deberían consolidarse en un mandato de supervisión que ofrezca un panorama actualizado
Эти мандаты, предоставленные директивными органами, должны быть объединены в свод полномочий по надзору,
Por la misma razón deberían consolidarse los programas de las Comisiones Segunda
По этой же причине необходимо свести воедино повестки дня Второго
La capacidad de los organismos de las Naciones Unidas para aplicar la resolución debería consolidarse por medio de la provisión adecuada de fondos que permitan llevar a cabo los acuerdos contemplados en la parte dispositiva.
Потенциал учреждений Организации Объединенных Наций по реализации резолюции должен быть укреплен путем предоставления адекватных средств для выполнения соглашений из постановляющей части.
Estamos convencidos de que la paz debe consolidarse por medio del desarrollo sostenible en el largo plazo.
Мы убеждены, что мир должен строиться на основе долгосрочного и устойчивого развития.
Результатов: 157, Время: 0.1054

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский