CONSTEN - перевод на Русском

включить
incluir
incorporar
integrar
añádase
insertar
introducir
encender
activar
figurar
agregar
отразить
reflejar
incluir
incorporar
recoger
cuenta
constar
repeler
plasmar
indicar
consignar
фиксируются
se registran
se consignarán
consten
se deja constancia
recoge
documentar
están fijadas
registro
указаны
se indican
figuran
se especifican
se enumeran
se señalan
se describen
mencionados
muestra
se consignan
se enuncian
официально заявить
dejar constancia
constar
constancia en actas
declarar oficialmente
anunciar oficialmente

Примеры использования Consten на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que sus nombres y lugares de detención consten en registros disponibles y accesibles a los interesados,
также внесение имен таких лиц с указанием места содержания под стражей в регистры,
Por otra parte, la nueva Constitución se aparta de la anterior al disponer que 25 de los 71 miembros de la Cámara de Representantes sean elegidos de una lista electoral abierta en la que consten todas las comunidades.
Кроме того, в отличие от предыдущей Конституции, новая Конституция предусматривает, что 25 из 71 члена палаты представителей избираются по открытому избирательному списку, в котором зарегистрированы все общины.
no de las comunicaciones anteriores que no consten en el inventario anual.
которая содержалась в предыдущих материалах, но не вошла в годовой отчет.
un mapa conexo del tonelaje en que consten los lugares en que se tomaron muestras;
соответствующую карту тоннажа с указанием мест пробоотбора;
pedimos que se modifique para que consten en él las inquietudes antes mencionadas.
мы просим внести в него изменения, которые будут отражать вышеприведенную озабоченность.
los vendedores deben cumplimentar un recibo de venta en el que consten los números de licencia del vendedor
покупатели должны заполнить товарную квитанцию, в которой указываются номера лицензий продавца
según las hayan notificado los Estados Miembros y consten en su matriz.
согласно информации, представленной государствами и отраженной в сводных таблицах государств.
cualesquiera variaciones que se hayan producido en relación con los datos que consten en la licencia.
в котором зарегистрирована его лицензия, о любых изменениях его адреса или любых данных, фигурирующих в лицензии.
un mapa conexo de la abundancia en que consten los lugares en que se tomaron muestras;
соответствующую карту тоннажа с указанием мест пробоотбора;
sean tangibles y consten en los estudios económicos
были заметными и отмечались в экономических обзорах
Dentro de las competencias de verificación previa a la inscripción atribuidas al Registro Nacional de Asociaciones, se encuentra la posibilidad de remitir al Ministerio Fiscal los estatutos en que consten fines presuntamente delictivos.
В рамках мер по предварительной проверке регистрируемых объединений представители Национального реестра ассоциаций могут передать в министерство юстиции уставы организаций, в которых предусмотрены, предположительно, преступные цели.
descarga de equipo pesado antes del despliegue y después de la repatriación, y que consten en la carta de asignación;
после репатриации должны покрываться Организацией Объединенных Наций и отражаться в письмах- заказах;
en las instituciones penales juveniles, y que se imponga como condición que en su expediente no consten actos de violencia.
пенитенциарных учреждениях для несовершеннолетних, а также включить требования о том, чтобы такие работники не относились к категории лиц, ранее совершавших акты насилия.
en los casos aplicables, se requiere el certificado de nacimiento del hijo o la hija donde consten los nombres de los padres y el pasaporte.
в соответствующих случаях требуются также свидетельство о рождении сына/ дочери, в котором указаны имена родителей, и паспорт.
Toda persona podrá interponer esta acción para tomar conocimiento de los datos a ella referidos y de su finalidad, que consten en registros o bancos de datos públicos,
Любое лицо может заявлять ходатайство в порядке ампаро, чтобы получить информацию о состоянии и предназначении своих персональных данных, которые содержатся в государственных или частных регистрах
Si los bienes que consten en la notificación constituyen todos los bienes muebles actuales del otorgante
Если активы, охватываемые уведомлением, представляют собой все нынешнее или приобретенное впоследствии движимое имущество лица,
Que se le faciliten todos los datos que solicite para su defensa y que consten en la averiguación, para lo cual se permitirá a él
Праве располагать любой информацией, которую он может запросить для своей защиты и которая зафиксирована в материалах следствия;
En caso de que en la denuncia o la comunicación consten amenazas a la vida
В случае, если заявление или сообщение свидетельствуют о существовании угрозы жизни
El Secretario General protegerá el carácter confidencial de todos los datos y la información que consten en los informes que se presenten en cumplimiento del artículo 6, aplicando, mutatis mutandis,
Генеральный секретарь обеспечивает конфиденциальность всех данных и информации, содержащихся в отчетности, представляемой согласно правилу 6, применяя mutatis mutandis положения правил 38
Esos derechos se refieren a una declaración escrita en la que consten las condiciones de la relación laboral, disposiciones de regulación del horario laboral,
Эти права предусматривают письменное изложение условий найма, обеспечение регламента в отношении продолжительности рабочего дня,
Результатов: 66, Время: 0.1327

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский