CORREN EL RIESGO - перевод на Русском

рискуют
corren el riesgo
arriesgan
corren el peligro
están en riesgo
ponen en peligro
подвергаются риску
corren el riesgo
corren peligro
están expuestos al riesgo
подверженных риску
en situación de riesgo
expuestas
corren el riesgo
expuestas al riesgo
corren peligro
подвергаются опасности
corren el riesgo
corren peligro
en peligro
expuestos al riesgo
amenazados
грозит опасность
corren el riesgo
corren peligro
está en peligro
amenazada
están en riesgo
угрожает опасность
corren peligro
corren el riesgo
peligro
peligre
amenazados
correría el riesgo
существует опасность
existe el riesgo
existe el peligro
corre el riesgo
corre el peligro
hay riesgo
hay peligro
существует риск
existe el riesgo
corre el riesgo
hay riesgo
existe el peligro
hay peligro
подвержены опасности
corren el riesgo
están expuestos
expuestos a los riesgos
нависла угроза
amenazadas
corren el riesgo
se ven amenazados
bajo amenaza inminente
corren el peligro
se cierne la amenaza
сталкиваются с опасностью

Примеры использования Corren el riesgo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Varios grupos han estimado que al menos 111.000 personas permanecen escondidas y corren el riesgo de que el ejército los fusile en el acto
По оценкам различных групп, по меньшей мере 111 000 человек попрежнему скрываются и подвергаются опасности быть застреленными,
Las niñas corren el riesgo de sufrir violencia cuando abandonan la relativa seguridad de sus pueblos,
Девочки подвержены риску насилия, когда они покидают свои относительно безопасные деревни/ города
Accès-Logis(personas sin hogar y que corren el riesgo de quedar sin hogar), comprendidos los problemas de salud mental
Accès- Logis( для бездомных и лиц, рискующих стать бездомными), включая лиц,
Los niños corren el riesgo de ser reclutados en los campamentos de refugiados,
Дети подвергались опасности быть завербованными в лагерях беженцев
Los niños de las minorías étnicas también corren el riesgo de ser víctimas de la violencia en la familia y la escuela.
Дети из числа этнических меньшинств также подвержены риску насилия в семье и в школе.
la humedad y la vegetación con el fin de estimar el número de personas que corren el riesgo de contraer malaria.
толщины растительного покрова с целью оценить количество людей, подвергающихся риску заболевания малярией.
Probablemente no. Quienes se acercan a la violencia siempre corren el riesgo de ser alcanzados por el fuego cruzado.
Вероятно, нет. Те, кто оказываются близко к очагу насилия, всегда будут подвергаться риску оказаться под перекрестным огнем.
impedir que las personas que corren el riesgo de radicalizarse se conviertan en terroristas.
также удержанию тех, кто подвергается риску радикализации, от присоединения к числу террористов.
los más débiles de ellos corren el riesgo de marginación.
над наиболее слабыми из них нависает угроза маргинализации.
cerca de dos tercios de la población corren el riesgo de infección.
приблизительно две трети населения подвержены риску инфицирования.
que otrora contribuyeron a la erradicación del colonialismo, corren el riesgo de convertirse en un instrumento que permita la arrogancia y la arbitrariedad.
которая в свое время внесла вклад в искоренение колониализма, подвергается опасности превращения в инструмент, который даст возможность для произвола и деспотизма.
puede reducirse el asentamiento humano en zonas que corren el riesgo de verse inundadas.
можно ограничить заселение зон, подверженных опасности затопления.
junto a las mujeres que corren el riesgo de ser víctimas de esos delitos.
также женщин, подвергающихся риску стать жертвами преступлений, совершаемых" во имя чести".
En total, 42 millones de personas viven ahora con la enfermedad y decenas de millones que corren el riesgo-- un gran riesgo-- de ser infectadas.
Всего в настоящее время 42 миллиона человек живут с этой болезнью и десятки миллионов подвержены риску-- высокой степени риска-- заразиться.
En Côte d' Ivoire, se están suministrando documentos de identidad vitales a las personas apatridias y a las que corren el riesgo de convertirse en apátridas.
В Кот- д& apos; Ивуаре лицам без гражданства, а также лицам, подвергающимся риску потерять гражданство, выдаются документы, удостоверяющие личность.
apoyar a los alumnos que corren el riesgo de ser víctimas de violencia o que de hecho ya lo son.
поддерживать учащихся, подвергающихся риску насилия или фактически являющихся жертвами насилия.
Si se quedan sin hogar, las mujeres corren el riesgo de convertirse en víctimas de la violencia,
Без жилья риск стать жертвой такого насилия,
En consecuencia, las industrias tradicionales y autóctonas corren el riesgo de ser clausuradas porque sus productos son relativamente más caros que los bienes importados.
Следовательно, традиционным и местным отраслям угрожает закрытие, поскольку стоимость этих произведенных на дому товаров относительно выше стоимости импортированных товаров.
Muchos de ellos corren el riesgo de ser marginados y, aún más, excluidos, del proceso de internacionalización.
Многим угрожает маргинализация и реальное исключение из процесса глобализации.
De esta manera, las organizaciones humanitarias corren el riesgo de verse estrechamente asociadas con tropas no consideradas neutrales.
Таким образом, гуманитарные организации рискуют оказаться тесно ассоциированными с войсками, которые не считаются нейтральными.
Результатов: 429, Время: 0.0798

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский