DEBO DECIRLE QUE - перевод на Русском

должен сказать что
должна сказать что

Примеры использования Debo decirle que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Debo decirle que sería imposible para mí exagerar la alegría
Должен сказать вам, что не преувеличиваю ту радость и счастье,
Bueno, siento que debo decirle que mamá y sir John son conocidos como los Conroyal.
Что ж, тогда я должна вам рассказать, что мама и сэр Джон известны как Конроялс.
Me temo que debo decirle que ayer se encontró en las barracas el cuerpo del superior inmediato de su hijo, James Deverson.
Боюсь, должна сказать вам, что вчера в бараках было обнаружено тело Джеймса Дэверсона, командира вашего сына.
Sé lo que una"IBM Selectric" y debo decirle que ha estado declarando todo el tiempo.
Я знаю, что такое" IBM Selectric". И я должна сказать вам, что все это время вы говорили для протокола.
Embajador, debo decirle que en mi cultura lo que usted ha hecho se vería como un delito.
Посол, я должен сказать Вам, что в моей культуре то, что Вы совершили, считалось бы преступлением.
Sr. Vole, debo decirle que no la voy a sentar en el estrado.
Мистер Воул, должен сказать вам, что я не вызову ее в качестве свидетеля.
así que supongo que debo decirle que tú irás y que eres vegetariano.
Полагаю, мне следует сказать, что ты будешь со мной и что ты вегетарианец.
Debo decirle que el Centaurum se reunió esta mañana… para discutir la elección de un nuevo emperador.
Мне следует сказать вам, что совет Центавра собрался этим утром чтобы выбрать нового императора.
Su Majestad, debo decirle que Anne Askew está siendo torturada en absoluta violación a las leyes de Su Majestad.
Ваше Величество,… должен сообщить вам, что эту женщину, Анну Эскью,… предали пыткам в обход законов… Вашего Величества.
Primero por ley, debo decirle que no estamos asociados de ningún modo. Con el aeropuerto o la secretaría de turismo de Minnesota.
Во-первых, по закону, мы должны вам сказать, что не работаем ни на аэропорт, ни на Департамент туризма Миннесоты.
la he considerado detenidamente… pero debo decirle que, para mi propia sorpresa… mi corazón ha decidido tomar otro rumbo…
я много над ним думала, но должна сказать, что к собственному удивлению в моих чувствах произошел перелом и, боюсь,
Señora, debo decirle que el Rey y su Consejo han ordenado que por sus ofensas debe renunciar al título de Reina y debe ser conocida como Lady Katherine Howard.
Мадам, должен сказать вам, что король и Совет… постановили, что за ваши преступления… вы лишаетесь титула королевы,… и должны именоваться леди Кэтрин Говард.
Señor, ya que está aquí, debo decirle que la señora del 2412 es alérgica al chocolate
Сэр? Пока вы здесь, я должен вам сказать, что у миссис О' Брайен в 2412 аллергия на шоколад,
Siento molestarle su día maravilloso, pero debo decirle que alguien vino… con una demanda para usted,
Мне жаль вас беспокоить в такой замечательный день, сэр, но и я должен сказать, что сегодня пришли с иском к вам,
En lo que respecta a su misión como Enviado Personal del Secretario General de las Naciones Unidas para el arreglo de la cuestión del Sáhara Occidental, debo decirle que, junto con mis colaboradores, he estudiado minuciosamente el documento que nos dejó antes de irse de Argel.
Что касается Вашей миссии в качестве Личного посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по урегулированию вопроса о Западной Сахаре, то должен сказать Вам, что я и мои сотрудники внимательно изучили документ, который Вы вручили мне перед отъездом из Алжира.
Debo decirles que es muy amable de su parte el haberme invitado.
Должен сказать вам, что ужасно был рад, что вы, ребят, меня пригласили.
Todo es genial, pero debo decirles que estoy teniendo una sensación muy rara.
Все замечательно, но должен вам сказать, что испытываю очень странное чувство.
Quizás debamos decirle que somos los buenos.
То-то должен сказать ему, что мы- хорошие парни.
¿Debería decirle que puede llamarme Jonas si quiere?
Мне стоит сказать, что он может звать меня Джонас, если пожелает?
¿Debería decirle que tuve amoríos con hombres?
Ст- стоит мне ей сообщить, что у меня были… связи с мужчинами?
Результатов: 45, Время: 0.0686

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский