La delegación de Ucrania cree que el enfoque de ponderación igual distorsiona inaceptablemente el panorama.
Его делегация считает, что одинаково взвешенный подход недопустимо искажает общую картину.
La señora Ostrov es una novata en el panorama mundial.
Госпожа Острова- новичок на мировой сцене.
Pero esto solo es una parte de todo el panorama.
Однако это только часть общей картины.
El representante de Indonesia puso de relieve que el panorama económico de la Ribera Occidental
Представитель Индонезии подчеркнул, что нынешняя экономическая ситуация на Западном берегу
En los últimos años, el panorama político también se vio afectado por las divisiones internas en la RPCR y el FLNKS.
За последние несколько лет политическая обстановка еще более обострилась в результате внутренних разногласий в ОКСР и НСФОК.
El panorama de la industria manufacturera a nivel mundial se ha transformado de manera extraordinaria en los últimos años, y el principal factor desencadenante de esa transformación fue la crisis financiera.
Общемировая ситуация в обрабатывающей промышленности за последние годы резко изменилась, в первую очередь в связи с финансовым кризисом.
El panorama de la seguridad regional en Asia
Региональная обстановка в плане безопасности в Азии
El panorama estadístico de la tasa de natalidad durante el presente decenio se ofrece en el texto correspondiente al párrafo 1 del artículo 12.
Статистический обзор коэффициентов рождаемости в последнее десятилетие приводится в пункте 1 статьи 12.
Pese a los avances en nuestra región, el panorama estratégico internacional no ha sido demasiado alentador en los últimos años.
Невзирая на прогресс, достигнутый в нашем регионе, в последние несколько лет международная стратегическая ситуация носит не особенно отрадный характер.
No obstante, el panorama futuro es halagüeño,
Однако перспективы на будущее выглядят более многообещающими,
El panorama estadístico de hijos nacidos vivos por edad de las madres figura en el cuadro 5.3 del anexo.
Статистический обзор данных о живорождениях с разбивкой по возрасту матери приводится в таблице 5. 3 в приложении.
El panorama político y de seguridad se caracteriza por la proliferación de administraciones, facciones y milicias rivales en todo el país.
Политическая обстановка и обстановка в плане безопасности характеризуется распространением конкурирующих друг с другом органов управления, фракций и ополчений на территории страны.
En los meses anteriores a la elección del Primer Ministro, el Sr. Netanyahu, ya se había alterado el panorama.
За несколько месяцев до избрания г-на Биньямина Нетаньяху ситуация уже начала меняться.
Durante 2005 el panorama político del país giró en torno a los debates de importantes normativas
В течение 2005 года политическая панорама страны во многом определялась дискуссиями в связи с важными законами,
El panorama político y social, sobre todo en los tres países de la Unión del Río Mano, se caracteriza por la inestabilidad.
Социально-политическая обстановка, в частности в трех государствах-- членах Союза стран бассейна реки Мано, характеризуется отсутствием стабильности.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文