EL RECLAMO - перевод на Русском

требование
requisito
exigencia
reclamación
obligación
demanda
exigir
petición
solicitud
necesidad
condición
призыв
llamamiento
petición
exhortación
reclutamiento
convocatoria
llamado
se pide
se insta
se exhorta
притязания
reivindicaciones
pretensiones
reclamación
reclamo
demanda
ambiciones
aspiraciones
afirmaciones
reclamadas
reinvindicaciones
претензии
reclamaciones
reclamada
reivindicaciones
pretensiones
quejas
alegaciones
reclamos
жалоба
denuncia
queja
reclamación
demanda
recurso
alegación
apelación
pretensión
требования
requisito
exigencia
reclamación
obligación
demanda
exigir
petición
solicitud
necesidad
condición
призыву
llamamiento
petición
exhortación
reclutamiento
convocatoria
llamado
se pide
se insta
se exhorta
притязаний
reclamaciones
pretensiones
reivindicaciones
ambiciones
reclamadas
reclamo
demandas
arrogarse
afirmaciones
претензий
reclamaciones
reivindicaciones
pretensiones
quejas
reclamantes
reclamadas
reclamos
иск
demanda
acción
reclamación
denuncia
caso
juicio
pleito
pretensión
querella
impugnación

Примеры использования El reclamo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Responder al reclamo mundial en favor de un mundo libre de armas nucleares es responsabilidad de todos.
Все являются ответственными за выполнение всеобщего требования в пользу мира, свободного от ядерного оружия.
El reclamo insistente por alguna forma de autonomía no encuentra respuesta en todas las disposiciones jurídicas vigentes, aunque se ha logrado en algunos países.
Настойчивое требование относительно автономии в какой-то форме не находит отклика во всех действующих правовых положениях, хотя в некоторых странах это достигнуто.
Dicha reforma no puede seguir siendo un objetivo continuamente postergado e ignorarse el reclamo de la mayoría de los Estados Miembros.
Эту реформу нельзя постоянно откладывать, и нельзя продолжать игнорировать требования большинства государств- членов в отношении этой реформы.
La manifestación de éxito militar al “proteger” al régimen puede, en realidad, estar destinada a fortalecer el reclamo del poder del general de 28 años.
Демонстрация военного успеха в« защиту» режима действительно может быть направлена на укрепление претензий 28- летнего генерала на власть.
El reclamo de los Estados no poseedores de armas nucleares en favor de garantías de seguridad contra la amenaza nuclear surgió durante el decenio de 1960.
Требование государств, не обладающих ядерным оружием, предоставить им гарантии безопасности против применения ядерного оружия возникло в 60- е годы.
Después de la guerra se intensificó en ciertos sectores de la población civil el reclamo de una mayor autonomía.
После войны среди некоторых слоев гражданского населения стали усиливаться требования в отношении более широкого самоуправления.
El reclamo argentino ha encontrado eco en la Asamblea General de las Naciones Unidas
Претензия Аргентины на осталась без внимания в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций
Durante estos últimos seis años he venido a este foro para expresar el reclamo del pueblo y del Gobierno argentinos sobre la disputa de soberanía de las Islas Malvinas.
В последние шесть лет я заявлял на этом форуме о претензиях правительства и народа Аргентины в этом споре о суверенитете над Мальвинскими островами.
116 a casos en los cuales de desestimó el reclamo y 4 casos que fueron denunciados a tribunales.
18 случаях факты подтвердились, в 116 случаях жалобы были отклонены, а в четырех случаях дела были переданы в суд.
De hecho, la prueba real del reclamo de China de que es un actor responsable en la comunidad mundial se producirá pronto en las Naciones Unidas.
Действительно, скоро в ООН произойдет реальное испытание китайских утверждений о том, что он является ответственным участником мирового сообщества.
Primero el reclamo:¿por qué la gente piensa que la confianza ha disminuido?
Сначала об утверждении. Почему люди считают, что доверия стало меньше?
Pero el reclamo palestino ante la ONU internacionalizará el conflicto palestino-israelí
Тем не менее, заявка Палестины в ООН выведет конфликт между Палестиной
Ese ha sido el reclamo unánime que los países no alineados acabamos de proclamar en Teherán,
Именно с таким призывом единодушно выступили неприсоединившиеся страны в Тегеране на своей встрече на уровне министров,
El reclamo de que los británicos fueron los primeros en ocupar las Islas es absolutamente nulo porque la ocupación de 1765 fue ilícita,
Утверждение Великобритании о том, что она первой оккупировала острова, является недействительным, поскольку оккупация 1765 года была незаконной,
El reclamo de África de puestos permanentes se refiere a toda la región y, por consiguiente, difiere de otras propuestas que abogan por la condición de miembros permanentes para Estados individuales.
Требование Африки о предоставлении ей постоянных мест касается всего региона и поэтому отличается от других предложений, цель которых-- получить постоянные места для отдельных государств.
En otras palabras, a pesar del reclamo mayoritario de la comunidad internacional por la prohibición total
Иными словами, несмотря на призыв большинства членов международного сообщества к полному
Cuba apoya el reclamo a los Estados concernidos que adopten las medidas efectivas para detener
Куба поддерживает требование к соответствующим государствам принять эффективные меры по смягчению
En el contexto internacional nos sumamos al reclamo de un orden mundial más justo
Что касается области международных отношений, то мы поддерживаем призыв к созданию более справедливого
En este sentido, Cuba ha apoyado el reclamo legítimo de un grupo representativo de países en desarrollo de reflejar claramente en una convención internacional sobre el tema la necesaria diferenciación entre el terrorismo y la lucha de los pueblos contra la ocupación extranjera.
В этом контексте Куба поддержала законное требование представительной группы развивающихся стран провести четкое различие в международной конвенции по этому вопросу между терроризмом и борьбой народов против иностранной оккупации.
El reclamo insular ha adoptado modalidades de alcance imprevisible al ser las más altas autoridades de El Salvador las que han expresado que no tenían capacidad militar para reivindicar soberanía sobre la isla de Conejo.
Притязания Сальвадора на остров Конехо приобрели неожиданный оборот, когда высокопоставленные представители этой страны заявили, что они не обладают военным потенциалом для поддержки требований в отношении суверенитета над этим островом.
Результатов: 98, Время: 0.0953

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский