FORMAN PARTE - перевод на Русском

являются частью
forman parte
son parte
constituyen parte
se enmarcan
входят
incluye
está integrado
comprende
figuran
forman parte
son
cuenta
pertenecen
entran
consta
составляют часть
forman parte
son parte
constituyen parte
участвуют
participan
intervienen
asisten
contribuyen
parte
participación
involucra
participantes
становятся частью
forman parte
se convierten en parte
son parte
se vuelven parte
pasan a su parte
become part
являются участниками
son partes
forman parte
son miembros
son signatarios
составной частью
parte integrante
parte integral
forma parte
componente
elemento integrante
un elemento integral
parte constitutiva de
un subconjunto
parte constituyente
составе
composición
integrado
compuesto
miembros
seno
formado
forman parte
dotación
compuestos
integrantes
включаются
se incluyen
se incorporan
figuran
se integran
participan
формируют часть
неотъемлемая часть

Примеры использования Forman parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cuando amas a alguien como yo la amé, ellos forman parte de ti.".
Если вы любите кого-нибудь так, как я любила ее то они становятся частью вас.
Los Estados partes que poseen armas nucleares no pueden hacer caso omiso de los arsenales nucleares de las partes que no forman parte del Tratado.
Государства- участники, обладающие ядерным оружием, не могут игнорировать наличие ядреных арсеналов у тех государств, которые не являются участниками ДНЯО.
la capacitación para que sus miembros puedan realizar actividades que generen ingresos también forman parte de la lucha general contra la pobreza.
обучение приносящим доход видам деятельности служат также составной частью общих усилий по сокращению масштабов нищеты.
A menudo, la trata y la prostitución forman parte de la delincuencia internacional organizada relacionada con otros delitos,
Торговля и проституция очень часто являются элементами международной организованной преступности и связаны с другими преступлениями,
Las cuestiones de seguridad rara vez forman parte de los programas de ayuda de los donantes,
Вопросы безопасности редко включаются в программы донорской помощи,
Cabe señalar que las violaciones graves no forman parte de una política deliberada del Estado.
Следует отметить, что такие серьезные нарушения не вписываются в какую-либо целенаправленную политику государства.
Y a medida que lo recorres siempre es-- ves como todas estas piezas se acumulan y forman parte de la totalidad de un barrio.
И когда проходишь мимо, то видишь, как все эти отдельные куски собираются вместе и становятся частью окружающего пейзажа.
El poder legislativo es ejercido por la Asamblea Nacional, de la que forman parte numerosos diputados miembros de partidos de la oposición.
Законодательная власть находится в руках Законодательного собрания, в составе которого немало депутатов, представляющих оппозиционные партии.
convenios de productos básicos, varios importantes productores y/o consumidores no forman parte de los mismos.
крупные производители и/ или потребители зачастую не являются участниками различных соглашений по сырьевым товарам.
Esos programas forman parte de una estrategia amplia de lucha contra el tabaco a cargo del Departamento de Salud.
Эти программы формируют часть комплексной стратегии борьбы с курением, проводимой министерством здравоохранения.
En consecuencia, las existencias no forman parte del activo de ninguno de los fondos del Organismo,
В результате товарно-материальные запасы не включаются в качестве активов, за исключением производственных подразделений,
Permítaseme referirme brevemente a dos cuestiones que forman parte del programa actual de las Naciones Unidas.
Позвольте мне вкратце затронуть два вопроса, которые являются элементами нынешней повестки Организации Объединенных Наций.
40 centros que forman parte de hospitales de múltiples especialidades.
в том числе 58 самостоятельных и 40 в составе многопрофильных больниц.
los sueños de nuestros propios hijos forman parte de la geografía viva de la esperanza.
мечты наших собственных детей, становятся частью географии надежды.
Dada su importancia las adquisiciones forman parte del plan de trabajo de la mayoría de las auditorías que hace el Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones.
С учетом важности их значения, закупки включаются в план работы большинства ревизий, проводимых Группой по внутренней ревизии и расследованиям.
Los ahorros forman parte íntegra del crecimiento y llevan al crecimiento de ingresos de las empresas nacionales y del Estado.
Накопления-- неотъемлемая часть роста, они приводят к росту государственного дохода и дохода предприятий.
Conviene que todos los gobiernos europeos procuren aclarar esos conceptos, que forman parte de la legislación comunitaria.
В интересах правительств всех европейских стран добиться уточнения этих концепций, которые являются элементами права Сообщества.
Todas esas inmunidades tienen que ver con las actividades del Estado y sus órganos y forman parte de las normas del" derecho diplomático".
Все эти иммунитеты имеют отношение к деятельности государства и его органов и формируют часть норм" дипломатического права".
ésta consagra que los tratados celebrados por el Estado y en vigor forman parte del derecho nacional.
вступившие в силу международные договоры становятся частью национального законодательства.
Las pausas para alimentar a los hijos forman parte del tiempo de trabajo
Перерывы для кормления ребенка включаются в рабочее время
Результатов: 2404, Время: 0.0942

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский