FORME PARTE - перевод на Русском

является частью
forma parte
es parte
constituye parte
se enmarca
входит
forma parte
incluye
es
entra
comprende
consiste
pertenece
figuran
cuenta
está integrado
станет частью
formará parte
será parte
se vuelva una parte
состав
composición
integrar
miembro
formar parte
seno
compuesto
integrantes
составной частью
parte integrante
parte integral
forma parte
componente
elemento integrante
un elemento integral
parte constitutiva de
parte constituyente
являющегося частью
forma parte
es parte
являющимся частью
forme parte
стала частью
forma parte
es parte
pasó a formar parte
se convirtió en parte
se volvió parte
стало частью
formaba parte
es parte
se convirtió en parte
se ha transformado en parte

Примеры использования Forme parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
beneficioso¿no exige la lógica que usted forme parte de él?
логика диктует, что вы должны принять в них участие?
La República de Macedonia está dispuesta a aportar su cooperación a condición de que ésta forme parte del marco estricto de los mecanismos regulares de las organizaciones internacionales.
Со своей стороны, Республика Македония готова к полноценному сотрудничеству при том условии, что оно будет вписываться в четкие рамки налаженных механизмов, используемых международными организациями.
directo que no abarquen las partidas anteriores, pero que forme parte del programa de actividades de conformidad con el contrato.
прямые затраты на разведку, не относящиеся к указанным выше рубрикам, но образующие часть программы деятельности по контракту.
no seré yo quien forme parte de cualquier pérfido subterfugio para desacreditarle.
я не хочу быть частью подлой уловки против него.
exista un acuerdo integral entre los darfuríes y que este forme parte de un proceso nacional".
согласие дарфурцев по всему комплексу вопросов было составной частью общенационального процесса>>
Una actividad de proyecto en pequeña escala que forme parte de una actividad de proyecto grande no podrá utilizar las modalidades
К маломасштабной деятельности по проекту, которая является частью более крупной деятельности по проекту, не могут применяться упрощенные условия
la delegación de Azerbaiyán se felicita de que su país forme parte de los siete miembros de la Red de Empleo de los Jóvenes establecida por el Secretario General.
Азербайджана с удовлетворением отмечает, что эта страна входит в число семи членов Сети по обеспечению занятости молодежи, созданной Генеральным секретарем.
118 de la Constitución, el Pacto forme parte del orden jurídico interno que no puede cambiarse por la legislación nacional,
по статье 118 Конституции Пакт является частью внутригосударственного права, что не может быть изменено национальным законодательством, и на его положения
El hecho de que el Servicio de Interpretación forme parte de la División no altera el de que la Sección de Publicaciones ya esté agrupada con otros servicios que se ocupan del procesamiento y la producción de documentos.
Хотя Служба устного перевода входит в состав Отдела, Издательская секция объединена с другими службами, занимающимися обработкой и выпуском документов.
El Sr. Lallah dice que el hecho de que el informe sobre el seguimiento forme parte del informe anual que presenta el Comité a la Asamblea General constituye otra forma de presión sobre los Estados Partes..
Г-н Лаллах говорит, что тот факт, что доклад о последующей деятельности является частью ежегодного доклада Комитета, представляемого Генеральной Ассамблее,-- это еще одна форма давления на государства- участников.
En los casos en que la protección social no forme parte del plan,
Если социальная защита не составляет часть предусмотренного пакета мер
Aun cuando una entidad no forme parte de la estructura oficial del Estado,
Если даже компания не входит в состав официальной государственной структуры,
El hecho de que el llamado mundo de las minas terrestres forme parte de un mundo más amplio implica que los recursos necesarios para alcanzar nuestros objetivos podrían proceder de una amplia gama de fuentes diferentes.
Поскольку так называемый мир противопехотных мин является частью более широкого мира, ресурсы для обеспечения реализации наших целей могут поступать из самых различных источников.
párr. 29), que, aunque forme parte de jure de la República de Moldova, se encuentra de hecho bajo el control de las autoridades separatistas de la autoproclamada República de Transnistria.
является de jure составной частью Республики Молдова, фактически контролируется сепаратистскими властями самопровозглашенной Приднепровской Республики.
Para que se cumpla esta obligación, los Estados Partes no poseedores de armas nucleares deben abstenerse de realizar cualquier actividad que forme parte de la fabricación o adquisición de un arma nuclear.
Выполнение этого обязательства требует, чтобы государство- участник, не обладающее ядерным оружием, воздерживалось от любой деятельности, которая составляет часть производства или приобретения ядерного оружия.
El AGSA no cree que forme parte de su mandato realizar propuestas detalladas sobre aspectos que no sean el de enfatizar el enorme potencial del mecanismo modular para fortalecer y/o revitalizar las contribuciones de las regiones a la CLD.
AGSA полагает, что предоставление подробных предложений по этим аспектам не входит в ее круг полномочий за исключением необходимости подчеркнуть огромный потенциал модульных механизмов по укреплению и/ или восстановлению участия регионов в деятельности КБО ООН.
Una actividad de proyecto en pequeña escala que forme parte de una actividad de proyecto extensa no podrá utilizar las modalidades
К маломасштабной деятельности по проекту, которая является частью более крупной деятельности по проекту, не могут применяться упрощенные условия
tecnología e innovación forme parte de las estrategias nacionales de desarrollo
техники и инноваций составной частью национальных стратегий развития
adjuntar una lista de coordenadas del área que forme parte del área reservada
приложить перечень координат района, являющегося частью зарезервированного района,
No obstante, cuando el paso por el espacio aéreo forme parte de un viaje directo y continuo al espacio ultraterrestre,
Однако, если пролет через воздушное пространство является частью прямого и непрерывного полета в космическое пространство
Результатов: 158, Время: 0.0913

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский