FUNCIONE ADECUADAMENTE - перевод на Русском

надлежащего функционирования
funcionamiento adecuado
buen funcionamiento
funcione adecuadamente
correcto funcionamiento
funcionamiento apropiado
debido funcionamiento
funcione debidamente
funcionen correctamente
функционировать надлежащим образом
funcionar adecuadamente
funcionar correctamente
должным образом функционирующей
funcione adecuadamente
надлежащее функционирование
funcionamiento adecuado
buen funcionamiento
funcionamiento apropiado
correcto funcionamiento
debido funcionamiento
funcione adecuadamente
funcionen debidamente

Примеры использования Funcione adecuadamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un sistema de justicia interna que funcione adecuadamente y sea eficiente y transparente es la
Надлежащее функционирование, эффективная и транспарентная система внутреннего правосудия подкрепляют все усилия,
2008-2009 para asegurar que el actual sistema de administración de justicia funcione adecuadamente y se pueda eliminar el atraso que existe en todas las etapas del sistema.
двухгодичные периоды 2006- 2007 годов и 2008- 2009 годов испрашиваются для обеспечения надлежащего функционирования существующей системы отправления правосудия и завершения рассмотрения накопившихся дел на всех этапах системы.
Los comentarios realizados por la Presidencia noruega en nuestra última sesión sobre la necesidad de hacer acopio de la necesaria" voluntad política" para que esta Conferencia funcione adecuadamente han encontrado eco en muchas delegaciones.
У многих делегаций нашли резонанс высказанные норвежским председательством на нашем последнем заседании комментарии о необходимости мобилизовать необходимую" политическую готовность", чтобы побудить данную Конференцию функционировать надлежащим образом.
coherente para restablecer y desarrollar el sistema penitenciario de Malí a fin de que el sistema de justicia penal funcione adecuadamente.
МИНУСМА использовала целостный и согласованный подход, который обеспечил бы надлежащее функционирование системы уголовного правосудия.
elaborar instrumentos para asegurar que ese mercado funcione adecuadamente y proteja a sus participantes más débiles.
разрабатывать инструменты, обеспечивающие надлежащее функционирование такого рынка и защиту его наиболее слабых участников.
Iii Adopten todas las medidas necesarias para establecer un régimen jurídico contra el terrorismo y un sistema de justicia penal a escala nacional que funcione adecuadamente, y crear la capacidad correspondiente para aplicarlos;
Iii принять все необходимые меры для создания надлежащим образом функционирующего национального контртеррористического правового режима и системы уголовного правосудия, а также соответствующего потенциала для реализации;
material de información, y publicaciones), la cooperación regional efectiva exige la organización de un mecanismo de intercambio de información que funcione adecuadamente.
публикациями), то эффективное региональное сотрудничество в этой сфере требует организации надлежащим образом функционирующего механизма совместного использования информации.
control de materiales nucleares del Iraq funcione adecuadamente, el Organismo siguió impartiendo capacitación a este respecto.
учета ядерного материала и контроля за ним с целью способствовать надлежащему функционированию в Ираке государственной системы учета и контроля ядерных материалов.
Para que la democracia funcione adecuadamente en Camboya y para que la cultura democrática se arraigue en la sociedad,
Чтобы демократия в Камбодже начала должным образом работать и чтобы в обществе привилась демократическая культура,
no implica que la Justicia funcione adecuadamente.
система правосудия в этой стране функционирует адекватно.
la Oficina del Ombudsman, así como la falta de un sistema jurídico y judicial que funcione adecuadamente.
канцелярии Омбудсмена, а также отсутствие надлежаще функционирующей судебно- юридической системы.
A ese respecto, teniendo en cuenta la importancia de un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente para prevenir el terrorismo con miras a alcanzar el desarrollo económico y social sostenible en los países beneficiarios,
В этой связи, учитывая важность надлежащего функционирования системы уголовного правосудия для предупреждения терроризма в целях достижения устойчивого социально-экономического развития в странах- получателях помощи,
Teniendo en cuenta la importancia de un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente para prevenir el terrorismo y facilitar el desarrollo económico y social sostenible en los países beneficiarios,
Учитывая важность надлежащего функционирования системы уголовного правосудия для предупреждения терроризма в целях достижения устойчивого социально-экономического развития в странах- получателях помощи,
A ese respecto, teniendo en cuenta la importancia de un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente para prevenir el terrorismo con miras a alcanzar el desarrollo económico y social sostenible en los países beneficiarios,
В этой связи с учетом большого значения должным образом функционирующей системы уголовного правосудия для предупреждения терроризма с целью достижения устойчивого социально-экономического развития принимающих стран,
Teniendo en cuenta la importancia de un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente para prevenir el terrorismo y facilitar el desarrollo económico y social sostenible en los países receptores,
Учитывая важность надлежащего функционирования системы уголовного правосудия для предупреждения терроризма в целях достижения устойчивого социально-экономического развития в странах- получателях помощи,
el FMI para manifestarles la importancia de un sistema de financiamiento compensatorio que funcione adecuadamente e invitarlas a colaborar con la UNCTAD en la estructuración de un sistema que reúna los criterios enunciados más arriba;
довести до их сведения информацию о важном значении должным образом функционирующей системы компенсационного финансирования и предложить им взаимодействовать с ЮНКТАД в целях разработки системы, которая удовлетворяет сформулированным нами критериям.
Un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente y el empleo de medidas justas de justicia restitutiva contribuirían también a incrementar la confianza en la estabilidad
Надлежащее функционирование системы уголовного правосудия и использование справедливых мер реституционного правосудия будет также способствовать укреплению уверенности в стабильности
Para afrontar el aumento de la capacidad, se propone establecer un puesto de Recepcionista/Empleado de Correos(funcionario nacional de servicios generales) para que la dependencia funcione adecuadamente, así como para prestar la función de Centralita
Для удовлетворения связанных с этим потребностей и обеспечения надлежащего функционирования Группы почтовых отправлений
el FMI para manifestarles la importancia de un sistema de financiamiento compensatorio que funcione adecuadamente e invitarlas a colaborar con la UNCTAD en la estructuración de un sistema que reúna los criterios enunciados más arriba;
довести до их сведения информацию о важном значении должным образом функционирующей системы компенсационного финансирования и предложить им взаимодействовать с ЮНКТАД в целях разработки системы, которая удовлетворяет сформулированным выше критериям;
dice que contar con un sistema interno de justicia que funcione adecuadamente es esencial para los esfuerzos por fortalecer la rendición de cuentas, la supervisión
выступая также от имени Австралии и Канады, говорит, что надлежащее функционирование внутренней системы правосудия имеет важное значение для укрепления подотчетности,
Результатов: 57, Время: 0.0816

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский