НАДЛЕЖАЩЕМУ ФУНКЦИОНИРОВАНИЮ - перевод на Испанском

funcionamiento adecuado
buen funcionamiento
funcionamiento apropiado
funcione adecuadamente
функционировать надлежащим образом
надлежащего функционирования
функционировать должным образом
надлежащую работу
debido funcionamiento

Примеры использования Надлежащему функционированию на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
необходим для укрепления и содействия надлежащему функционированию демократии.
se necesita para reforzar la democracia y promover su correcto funcionamiento.
И действительно, в целом приоритет отдается развитию и укреплению независимости судебных органов в ущерб созданию и надлежащему функционированию механизмов обеспечения подотчетности,
En efecto, se ha priorizado en general el desarrollo y el fortalecimiento de la independencia del poder judicial en detrimento del establecimiento y el funcionamiento adecuado de mecanismos de rendición de cuentas, al considerar que
способствующих надлежащему функционированию свободного рынка;
un entorno que fomente el funcionamiento adecuado de un mercado libre;
Считая, что процедура избрания членов Комиссии в ее нынешнем виде не способствует надлежащему функционированию этого органа и что в результате избрания в составе Комиссии не всегда оказываются государства,
Considerando que el procedimiento de elección de los miembros que integran la Comisión se realiza de forma que no propicia su buen funcionamiento, a lo cual se agrega que el resultado no siempre significa que la Comisión quede
созданию рабочих мест и оказания поддержки надлежащему функционированию основных социальных служб в течение постконфликтного периода.
mediante la aplicación de programas para crear empleo y apoyar el funcionamiento adecuado de los servicios sociales básicos durante el período posterior al conflicto.
содействия надлежащему функционированию рынков и эффективному распределению ресурсов,
promover el debido funcionamiento de los mercados y una asignación eficiente de los recursos,
финансовые ограничения препятствуют надлежащему функционированию специальных процедур,
las restricciones financieras limitan el funcionamiento apropiado de los procedimientos especiales,
развития ребенка может препятствовать проведению ее регулярных заседаний и ее надлежащему функционированию, а также замедлить выполнение проектов,
Desarrollo de la Infancia pueda dificultar sus reuniones ordinarias y su adecuado funcionamiento y desacelerar la ejecución de los proyectos de los que es responsable,
в настоящее время осуществляются практические меры по его надлежащему функционированию, однако Секретариату еще предстоит проделать большую работу для обеспечения его эффективности.
observamos que se están haciendo los arreglos prácticos para su adecuado funcionamiento, aunque le queda mucho trabajo por hacer a la Secretaría para garantizar su eficacia.
СГООН и УВКПЧ рекомендовали Либерии способствовать надлежащему функционированию системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних путем предоставления магистратам
El equipo de las Naciones Unidas en el país y el ACNUDH recomendaron que Liberia velara por el funcionamiento adecuado del sistema de justicia juvenil impartiendo a los magistrados
политически мотивированный характер и препятствуют надлежащему функционированию представительств, а также являются проявлением дискриминации в отношении представительства Кубы,
estaba políticamente motivada, e interfería con el desempeño de las funciones pertinentes de las misiones y, además, era una medida discriminatoria contra la Misión de Cuba
Основными факторами, препятствующими надлежащему функционированию системы уголовного правосудия, являются, в частности, недостаточная координация между полицией
Entre los obstáculos que se oponen al funcionamiento adecuado del sistema de justicia penal cabe citar la insuficiente coordinación entre la policía
другими возможными вопросами, относящимися к безопасности и надлежащему функционированию должностных лиц Организации Объединенных Наций
otras posibles cuestiones relacionadas con la seguridad y la debida actuación de los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados
этнических групп, что несет в себе прямую угрозу надлежащему функционированию демократического общества.
conllevan el peligro de convertirse en una amenaza directa para el buen funcionamiento de una sociedad democrática.
сложное положение в плане безопасности по-прежнему препятствует надлежащему функционированию судебной системы
destacó que la situación de la seguridad seguía impidiendo el adecuado funcionamiento del sistema de justicia
рынкам необходимы моральные устои для надлежащего функционирования.
los mercados necesitaban una base moral para funcionar adecuadamente.
Это ключевое положение является незаменимым условием надлежащего функционирования международной системы.
Este pilar fundamental es indispensable para que el sistema internacional funcione debidamente.
Обладает ли ПОБ организационным потенциалом, необходимым для надлежащего функционирования?
¿Mantiene la APC capacidad organizativa para funcionar adecuadamente?
технические проблемы, связанные с надлежащим функционированием этой системы, будут вскоре разрешены.
los problemas técnicos asociados con el funcionamiento adecuado del sistema se solucionen pronto.
Отделу трудоустройства населения департамента общественных служб поручено осуществлять надзор за надлежащим функционированием таких компаний и кооперативов.
Se ha encomendado a la División de Empleo Público, del Departamento de Servicios Públicos, la responsabilidad de la supervisión y la vigilancia del buen funcionamiento de esas empresas y cooperativas.
Результатов: 63, Время: 0.0422

Надлежащему функционированию на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский