HAGA PREGUNTAS - перевод на Русском

задавать вопросы
hacer preguntas
formular preguntas
preguntar
cuestionar
plantear preguntas
hacerle preguntas
de plantear cuestiones
задавайте вопросы
haga preguntas

Примеры использования Haga preguntas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Entonces quieres que te haga preguntas sobre el chico que estás viendo?
Ты хочешь, чтобы я расспрашивал тебя о парне, с которым ты встречаешься?
En lugar de que un abogado te haga preguntas, solo cuentas tu historia en formato de narrativa.
Вместо того, чтобы адвокат задавал вам вопросы, вы просто рассказываете как все было в манере повествования.
Vuelves a la ciudad con un secreto familiar sobrenatural y¿esperas que no haga preguntas?
Ты появляешься в городе с сверхъестественным семейным секретом и ожидаешь, что я не буду задавать вопросов?
la nuestra es natural que la gente se haga preguntas.
вполне естественно, что его жители задаются вопросами.
necesitas que no haga preguntas… puedo hacerlo.
что если ты не хочешь, чтобы я задавала вопросы… так тому и быть.
vienes con esas pintas,¿y pretendes que no haga preguntas?
ты приходишь в таком виде, и ожидаешь, что я не буду задавать вопросов?
Dicen que este es el lugar perfecto para desaparecer unos días… con mi equipo sin que nadie haga preguntas.
Слышал, это отличное место, где мы можем исчезнуть на пару дней с командой, и не будет вопросов.
Es mi primer juicio, por lo que ignoro cómo debería ser exactamente,¿pero no se supone que él haga preguntas y ella las responda?
Я первый раз в суде, поэтому точно не знаю, как все это делается, но разве не полагается, чтобы он задавал вопросы, а она на них отвечала?
por medio de los representantes que ha elegido, haga preguntas sobre las políticas y la labor del Gobierno
позволяющим людям через избранных ими представителей задавать вопросы по поводу политики и работы правительства,
contando con que el inversor ingenuo no haga preguntas para no aparecer como persona sin pulimento.
рассчитывая на то, что простодушные инвесторы не будут задавать вопросов, чтобы не показаться неискушенными.
Si sigues haciendo preguntas que no debes,
Если вы продолжите задавать вопросы, которые задавать не следует,
Y luego apareció Ud. haciendo preguntas y yo no sabía que hacer..
А потом появились вы и начали задавать вопросы, я не знал, что мне делать.
El estado sigue haciendo preguntas, realmente no puedo dar ninguna respuesta.
Госдепартамент продолжает задавать вопросы, а я не могу дать никаких ответов.
Estará haciendo preguntas, y cuando las haga, tú dile.
Он будет задавать вопросы, и ты ответишь ему.
¿Quieres seguir haciendo preguntas o quieres encontrar a esta chica?
Ты хочешь продолжить задавать вопросы или же ты хочешь найти эту девушку?
No está prohibido que los turistas hagan preguntas,¿eh, Sr. Vargas?
Не запрещено задавать вопросы. Да, Варгас?
Sigue haciendo preguntas al respecto, sargen, y te va a tocar después de Scully.
Продолжай задавать вопросы, сержант, и будешь после Скалли.
¿Quieres seguir haciendo preguntas o quieres salir de aquí?
Будешь и дальше задавать вопросы или хочешь убраться отсюда?
Y si sigue haciendo preguntas como esta, alguien saldrá herido.
И если вы продолжите задавать вопросы, как эти, у кого-то будут неприятности.
La policía sigue haciendo preguntas.
Полиция продолжает задавать вопросы.
Результатов: 40, Время: 0.0605

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский