LOS CITADOS - перевод на Русском

вышеупомянутых
mencionadas
antes mencionadas
esos
citadas
dichas
anteriores
antes señalados
indicados
anteceden
antedichas
упомянутых
mencionados
se hace referencia
se refiere
citadas
dichas
señalados
enumerados
se alude
вышеназванные
mencionados
antes mencionados
esos
estas
dichas
citados
указанных
esos
mencionados
indicados
estos
dichos
señalados
especificados
figuran
enunciados
descritas
перечисленные выше
enumeradas anteriormente
enumerados supra
antes citadas
antes enumerados
citadas anteriormente
mencionadas
mencionadas supra
enumeradas en los párrafos anteriores
вышеуказанных
mencionadas
esas
estos
anteriores
dichos
citadas
indicadas
señaladas
antes señaladas
anteceden
вышеупомянутые
mencionadas
esas
dichas
citados
anteriores
señalados
indicadas
anteceden
antes
las antedichas
вышеупомянутым
mencionados
antes mencionados
esos
dicha
citada
anteriores
lo antedicho
упомянутые
mencionados
se hace referencia
se refiere
dichas
señaladas
citadas
enumeradas
se alude
вышеупомянутыми
mencionadas
antes mencionadas
esos
citadas
dichos

Примеры использования Los citados на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los citados delitos serán punibles con una pena de prisión cuya duración será de 10 a 14 años.
Вышеуказанные преступления наказываются лишением свободы на срок от десяти до четырнадцати лет.
Los tribunales de derecho común tienen competencia para conocer de todos los casos de violación de los citados derechos.
Суды общего права компетентны рассматривать все случаи нарушения перечисленных выше прав.
hechos que permitiesen poner en cuestión la veracidad de los citados apuntes informáticos.".
которые позволили бы поставить под сомнение подлинность вышеназванных выписок из счетов, представленных в электронной форме".
El reconocimiento general del derecho a la vida de toda persona en los citados instrumentos internacionales constituye la base jurídica de la labor del Relator Especial.
Общее признание права на жизнь каждого человека в указанных выше международных документах составляет правовую основу для работы Специального докладчика.
Para ajustarse a las disposiciones de los citados instrumentos, las instituciones estatales competentes han incluido la normativa necesaria en sus planes de acción.
Для обеспечения соответствия положениям указанных выше конвенций компетентные государственные органы включили в свои планы действий необходимые положения.
La ley es un instrumento sistemático fundamental para combatir y reducir los citados fenómenos negativos existentes en la sociedad.
Это основной систематический инструмент, позволяющий бороться с упомянутым выше негативным явлением и уменьшить его распространенность в обществе.
En este punto conviene resaltar que los citados intermediarios del mercado cambiario,
Здесь следует подчеркнуть, что упомянутые выше брокеры валютного рынка,
Los citados organismos proceden actualmente a evaluar las consecuencias económicas que para determinados países afectados tienen las sanciones
Эти же учреждения в настоящее время проводят оценку экономического воздействия санкций против Союзной Республики Югославии( Сербия
Los citados instrumentos jurídicos nacionales afirman que el sufragio universal es la única fuente de legitimidad del poder político.
В этих же национальных правовых документах подтверждается, что единственным источником законной политической власти являются всеобщие выборы.
No se atribuye ningún valor probatorio si cualquiera de los citados documentos está fechado más de cinco años después de la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq.
Если какой-либо из упомянутых выше документов датирован позднее, чем через пять лет после даты иракского вторжения в Кувейт, он в качестве доказательства не принимается.
Parecería que la asociación del Oficial Jefe de Compras y parte de su personal… con los citados proveedores no es limpia
Как представляется, связи Главного сотрудника по закупкам и некоторых его сотрудников… с упомянутыми выше поставщиками не были безукоризненными
La Red Ambiental de Ginebra publicará el documento que será distribuido a todas las Partes en los citados convenios y a los Estados observadores.
Этот документ будет опубликован ЖЭС и распространен среди всех Сторон упомянутых выше конвенций и государств, имеющих статус наблюдателя.
Ese es un ejemplo concreto, pero no exhaustivo, de todos los citados en el informe que hoy se nos somete.
Конкретные, но далеко не исчерпывающие примеры приведены в рассматриваемом сегодня докладе.
Por consiguiente, quizá la Comisión desee elegir su Mesa de conformidad con los citados artículos.
С учетом этого Комиссия, возможно, сочтет целесообразным избрать свой президиум в соответствии с приведенными выше правилами.
sobre una base mensual, todo el tráfico entre Francia y los citados países.
их участники распределяли все перевозки между Францией и указанными выше странами.
Sírvanse también remitirse al recuadro 9 infra en relación con la cuestión planteada por el Canadá, que vincula a una nueva nota los citados cambios propuestos para las columnas.
Также соответствует содержанию приводимой ниже вставки 9 по поднятому Канадой вопросу об увязывании упомянутых выше изменений в указываемой колонке для информации с новой сноской.
En febrero de 2011, representantes de los citados Territorios no autónomos participaron en una reunión organizada por la UNESCO para reforzar las actividades de coordinación relativas a la observación del nivel del mar en el Caribe.
В феврале 2011 года представители вышеупомянутых несамоуправляющихся территорий приняли участие в организованном ЮНЕСКО совещании по вопросам усиления координации деятельности, касающейся наблюдения за уровнем моря в Карибском бассейне.
que desarrolla todos los principios contenidos en los citados artículos constitucionales,
в котором получили развитие все принципы, содержащиеся в упомянутых конституционных статьях,
Para aplicar los citados PCA al segundo período de compromiso,
Для применения вышеупомянутых ПГП в ходе второго периода действия обязательств,
Los citados preceptos de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia son clara muestra de que existen todos los requisitos jurídicos para aplicar los principios fundamentales de la Declaración sobre el derecho al desarrollo.
Вышеназванные положения Конституции Союзной Республики Югославии служат четким указанием на то, что в стране существуют все правовые предпосылки для осуществления основных принципов Декларации о праве на развитие.
Результатов: 144, Время: 0.084

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский