упомянутых выше
mencionadasmencionadas anteriormenteantes mencionadosmencionados más arribacitadosantes citadosa que se hace referencia suprase ha hecho referencia anteriormenteindicadas supraantedichos указанные выше
mencionadascitadasantes señaladasseñaladas anteriormenteantes indicadasdescritas anteriormenteindicadas anteriormenteseñaladas supraindicados más arriba вышеуказанные
mencionadasestasesasanterioresdichascitadasindicadosantecedenseñaladasdescritos вышеизложенные
mencionadasanterioresestasprecedentesexpuestosantecedendescritos anteriormentese han descrito изложенных выше
descritas anteriormenteexpuestas anteriormenteantes expuestasantecedenexpuestas más arribaexpuestos supradescritas más arribaantes descritosenunciados anteriormenteantedichas вышеупомянутых
mencionadasantes mencionadasesoscitadasdichasanterioresantes señaladosindicadosantecedenantedichas указанных выше
mencionadosmencionados anteriormenteantes mencionadosmencionadas más arribaantes indicadosantes señaladoscitadosindicadas anteriormenteindicados supraindicados más arriba вышеуказанных
mencionadasesasestosanterioresdichoscitadasindicadasseñaladasantes señaladasanteceden вышеизложенных
anterioresmencionadasestasantecedenantes mencionadasprecedentesexpuestasanteriormenteantedichasantes descritos
Belarús considera que las medidas unilaterales mencionadas precedentemente, adoptadas sin ningún tipo de justificación por las autoridades de los Estados Unidos,
Белорусская сторона считает, что вышеизложенные односторонние меры, принятые властями Соединенных Штатов без какого-либо наsería al menos de ocho meses a partir del momento en que se reúnan las tres condiciones mencionadas precedentemente.
включая проведение специальной регистрации избирателей, составляет не менее восьми месяцев после того, как будут обеспечены три условия, указанные выше.Portugal protesta contra el texto de las declaraciones mencionadas precedentemente y reitera su determinación de dirigirse a las autoridades internacionales competentes, en el momento oportuno, para velar por la defensa de los legítimos derechos del pueblo de Timor Oriental".
Португалия протестует против текста вышеупомянутых деклараций и заявляет о своей решимости в надлежащее время обратиться к соответствующим международным органам для обеспечения защиты законных прав восточнотиморцев>>Como el Estatuto no contiene disposición alguna que otorgue a los magistrados la facultad de adoptar las medidas necesarias para cumplir las obligaciones mencionadas precedentemente, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos se han examinado distintos mecanismos posibles que podrían ofrecer la posibilidad de obtener una indemnización.
Что, поскольку в Уставе не содержится никаких положений, уполномочивающих Международный трибунал по бывшей Югославии предпринимать необходимые шаги для обеспечения выполнения вышеуказанных обязательств, в консультации с Управлением по правовым вопросам были изучены различные возможные механизмы, которые, тем не менее, позволяли бы таким лицам получать компенсацию.entidades sujetas a las sanciones mencionadas precedentemente, el Grupo ha hecho las siguientes observaciones durante el curso de sus investigaciones sobre el terreno.
организаций, на которые распространяются вышеупомянутые санкции, в ходе проведенных расследований на местах ею было отмечено следующее.que figura en las resoluciones mencionadas precedentemente, de que a la brevedad publique instrucciones administrativas concretas en que se establezca claramente la responsabilidad administrativa
содержащуюся в упомянутых выше резолюциях, оперативно издать конкретные административные инструкции, с тем чтобы четко определить обязанностиLas propuestas mencionadas precedentemente son el resultado de una convicción doble:
Вышеуказанные предложения являются результатом убежденности в том,A pesar de las conclusiones mencionadas precedentemente, la Comisión encontró ciertos defectos y deficiencias en el funcionamiento del
Несмотря на вышеуказанные выводы, Комиссия обнаружила определенные слабые местаLa aprobación de las propuestas mencionadas precedentemente entrañará recursos adicionales en apoyo de la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto
Принятие вышеизложенных предложений повлечет за собой возникновение потребностей в дополнительных ресурсах для поддержки Объединенного апелляционного советаLa aprobación de las propuestas mencionadas precedentemente entrañará recursos adicionales en apoyo de la Dependencia de Derecho Administrativo por valor de 89.700 dólares y 253.000 dólares,
Принятие вышеизложенных предложений повлечет за собой возникновение потребностей в дополнительных ресурсах для поддержки Группы административного права по разделу 28С<<Enmendar la nota orientativa núm. 2 del Comité para la aplicación de resoluciones, con arreglo a las recomendaciones mencionadas precedentemente, a fin de solicitar a los Estados Miembros que tengan intención de transferir material militar letal al Gobierno de Libia que presenten al Comité dos firmas:
Внести поправку в принятое Комитетом уведомление№ 2 об оказании помощи в осуществлении оружейного эмбарго в соответствии с вышеуказанными рекомендациями, обратившись к государствам- членам, намеревающимся поставлять правительству Ливии смертоносное военное имущество, с просьбой предоставить Комитету две подписи: подпись соответствующего координатораEn las Directrices[del PNUMA] sobre cumplimiento y observancia del cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales, mencionadas precedentemente, se incluye un capítulo sobre ejecución en el plano nacional
Уже упомянутые выше Руководящие принципы ЮНЕП, касающиеся соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений,El manual mencionado precedentemente(apartado a) se utilizará con dicho fin;
Для этой цели будет использоваться вышеупомянутое руководство подпункт( a);Las soluciones a los demás problemas mencionados precedentemente son igualmente urgentes
Решение других проблем, упомянутых выше, имеет не менее срочный характерComo medidas concretas en pro del logro de los objetivos clave mencionados precedentemente, el Gobierno de la República Islámica del Afganistán
Ключевые действия В качестве конкретных шагов на пути к достижению вышеупомянутых ключевых целей правительство Исламской Республики Афганистанcon lo cual es el más específico de los artículos mencionados precedentemente.
является самой конкретно применимой статьей среди статей, упомянутых выше.Los bonos con garantía mencionados precedentemente también podrían ser utilizados en relación con los bonos emitidos por instituciones de microcrédito.
Упомянутые выше обеспеченные облигации могут также использоваться в качестве облигаций, выпускаемых учреждениями по предоставлению микрокредитов.La Conferencia de revisión recomendó que los Estados que son miembros de la FAO proporcionen a la organización los medios adecuados para que se puedan lograr progresos en los pedidos y objetivos mencionados precedentemente.
Обзорная конференция рекомендовала государствам-- членам ФАО снабдить эту организацию надлежащими средствами для выполнения изложенных выше просьб и задач.Se ha prestado menos atención a los tipos de actividades mencionados precedentemente, encaminadas a abordar cambios más fundamentales
Меньше внимания уделяется упомянутым выше видам сотрудничества, которые позволяют добиться более радикальных и долгосрочных изменений в учрежденияхLos decretos(y sus efectos) mencionados precedentemente constituyen simplemente un aspecto del orden actual existente en el Iraq.
Указы( и результаты их осуществления), о которых говорилось выше, представляют собой всего лишь один из аспектов нынешнего порядка в Ираке.
Результатов: 42,
Время: 0.0929