MERMAN - перевод на Русском

подрывают
socavan
menoscaban
debilitan
minan
atentan
obstaculizan
afectan
comprometen
erosionan
perjudican
ограничивают
limitan
restringen
reducen
menoscaban
obstaculizan
merman
limitaciones
мерман
merman
murman
снижают
reducen
disminuyen
merman
bajan
restan
ослабляет
debilita
reduce
disminuye
menoscaba
socava
atenúa
mitigan
erosiona
merman
подрывает
socava
menoscaba
debilita
ha socavado
está socavando
perjudica
compromete
atenta
obstaculiza
afecta
отрицательно сказываются
afectan negativamente
repercuten negativamente
perjudican
tienen efectos negativos
influyen negativamente
menoscaban
afectan adversamente
tienen consecuencias negativas
tengan consecuencias adversas
tienen repercusiones negativas
сокращаются
se reducen
están disminuyendo
han disminuido
reducción

Примеры использования Merman на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de la deuda pública merman considerablemente el ahorro a nivel mundial,
государственного долга существенно снижают накопления в общемировом масштабе,
Estas crisis también merman las posibilidades de crecimiento en el futuro,
Эти кризисы также подрывают перспективы будущего роста,
representaciones, pero adolece de algunas lagunas que merman su alcance y su eficacia.
в этом арсенале имеется ряд лакун, которые ограничивают сферу его действия и эффективность.
las personas de sí mismas como titulares de derechos y merman la confianza social,
ослабляют осознание людьми своего статуса обладателей прав и подрывают социальное доверие,
los cierres distorsionan la estructura de la economía y merman la capacidad del sector de los bienes comercializables para producir
закрытие границ деформируют структуру экономики и ограничивают способность товарных секторов производить продукцию
la labor de la UNCTAD se sumó a los esfuerzos mundiales para paliar las desventajas geográficas que merman su competitividad y sus resultados económicos generales.
усилий по решению проблем, связанных с их неблагоприятным географическим положением, которое подрывает конкурентоспособность и общее экономическое развитие.
Las actuales disposiciones contractuales no aplican plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad y merman considerablemente la capacidad del Ombudsman para desempeñar su mandato,
Такой тип контракта не позволяет обеспечить всестороннее осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности и значительно ограничивает способность Омбудсмена решать порученные ему задачи,
distorsionan el presupuesto ordinario y merman los esfuerzos por encontrar eficiencias y promover la transparencia
Они искажали циклы регулярного бюджета и подрывали усилия, направленные на поиск эффективных путей финансирования
las actividades de los asentamientos tienen en el sector agropecuario de Palestina siguen siendo sustanciales, y merman la capacidad del sector para absorber producción y empleo.
деятельность поселений продолжают оказывать существенное негативное влияние на сельское хозяйство Палестины, подрывая производственный потенциал данного сектора и его возможности в плане обеспечения занятости.
la competencia fiscal perniciosa merman una valiosa fuente de ingresos nacionales
вредная налоговая конкуренция приводят к утрате ценного внутреннего дохода
Los matrimonios de menores merman las posibilidades de que las niñas continúen su educación
Детские браки сокращают возможности для девочек продолжить образование
Ello permite detectar los factores ambientales que facilitan o merman dicho rendimiento, a fin de determinar las modificaciones ambientales
После этого представляется возможным выявить те факторы среды, которые содействуют или мешают этой деятельности, с тем чтобы определить надлежащие изменения окружающей среды
asentamientos judíos ilegales que, literalmente, fragmentan a Palestina y merman la viabilidad de un Estado de Palestina.
которые в буквальном смысле слова дробят на части палестинскую территорию и уменьшают возможности для создания Государства Палестина.
observa que las diferencias entre los Estados Miembros con respecto al acceso fiable a aplicaciones actualizadas merman su capacidad de acceder a la información de la Secretaría.
диспропорции между государствами- членами в отношении надежного доступа к новейшим приложениям негативно сказываются на их способности иметь доступ к информации из Секретариата.
La carencia de acceso por tierra al mar, la lejanía geográfica y el aislamiento de los mercados mundiales hacen que los países en desarrollo sin litoral tengan que soportar costos de transporte mucho mayores y merman su competitividad en el comercio internacional.
Отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков приводит к существенному увеличению транспортных расходов для НВМРС и снижению их конкурентоспособности на международных рынках.
sospechas distraen la labor del PNUD y merman la capacidad de la organización para proporcionar asistencia para el desarrollo a quienes la necesitan.
подозрения отвлекают ПРООН от ее работы и лишают организацию возможности оказывать помощь в целях развития всем нуждающимся.
Ha creado problemas que van desde la falta de fertilizantes esenciales hasta el elevado costo de utilizar productos alternativos inadecuados, que merman la calidad del suelo
Он создал разного рода проблемы, начиная от недоступности важнейших удобрений и кончая высокими расходами на использование неадекватных альтернатив, ухудшающих качество почвы
este fin debe lograrse sabiendo que nuestros recursos son limitados y merman continuamente.
при решении этой задачи необходимо исходить из того, что наши ресурсы конечны и неуклонно истощаются.
las restricciones a la financiación que merman la capacidad de las asociaciones para desarrollar sus actividades legítimas son contrarias a lo dispuesto en el artículo 22.
по статье 22 Пакта, и ограничения финансирования, препятствующие возможности ассоциаций заниматься своей уставной деятельностью, представляют собой нарушения статьи 22.
que causan un sufrimiento innecesario y merman la calidad de vida de las mujeres.
которые причиняют излишние страдания и ухудшают качество жизни женщин.
Результатов: 71, Время: 0.0971

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский