OBEDEZCA - перевод на Русском

подчиняется
obedecer
acatar
cumplir
seguir
obediencia
subordinado
dependiendo
someterse
estar sujetos
rendir cuentas
выполняйте
cumplan
haz
ejecute
объясняться
obedecer
atribuirse
deberse
explicarse
ser atribuibles
achacarse
обусловлено
se debe
obedece
se atribuye
es atribuible
consecuencia
resultado
resultante
se deriva
imputable
está condicionada
повиновался
obedeció
вызвано
obedece
causado
debe
provocada
es
el motivo
ocasionado
citado
motivada
связано
está relacionado
guarda relación
obedece
ver
relación
está vinculada
corresponde
implica
está conectado
entraña
подчиняться
obedecer
acatar
cumplir
seguir
obediencia
subordinado
dependiendo
someterse
estar sujetos
rendir cuentas
объясняется
obedecer
atribuirse
deberse
explicarse
ser atribuibles
achacarse
слушаться
escuchar
obedecer
diga
caso

Примеры использования Obedezca на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es posible que la baja proporción de respuestas obedezca, en parte, pero no por entero, a que los países precisan asistencia para reunir y procesar la información requerida.
Низкое число ответов может- частично, но не полностью- объясняться необходимостью оказания помощи странам в сборе и обработке требуемой информации.
Esta omisión tal vez obedezca a que las mujeres reclusas son una pequeñísima minoría de la población reclusa total.
Отсутствие должного внимания, возможно, объясняется тем фактом, что женщины- заключенные составляют весьма небольшую долю от общего числа заключенных2.
Y a quien obedezca a Alá y a Su Enviado, Él le introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos.
Кто подчинится Аллаху и Его Посланнику, того Он введет в Райские сады, в которых текут реки.
incluso en los casos en que la falta de fondos obedezca a que los Estados Miembros no cumplan sus obligaciones.
свободных от обязательств остатках, даже если дефицит средств вызван невыполнением государствами- членами обязательств.
se adhiera a sus planes o obedezca sus órdenes, o.
придерживается ее планов или выполняет ее поручения; или.
El Comité Especial señala que actualmente existen normas que exigen al personal que obedezca las órdenes judiciales en relación con el pago de manutención familiar.
Специальный комитет отмечает, что существующие правила требуют от персонала выполнять постановления судов, касающиеся содержания семьи.
El Comité siempre ha estado abierto a cualquier iniciativa que obedezca al deseo sincero de contribuir a solucionar la cuestión de Palestina.
Комитет всегда был открыт для любых инициатив, обусловленных искренним стремлением содействовать решению вопроса о Палестине.
Quiero todas las armas de fuego de esta ciudad entregadas para mañana y cualquiera que no obedezca será considerado un sospechoso y arrestado.
Я хочу, чтобы все огнестрельное оружие в городе было сдано к завтрашнему утру, а тех, кто не подчинятся, признать подозреваемыми и арестовать.
Mis decisiones son la ley, y conseguiré que me obedezca, aunque tenga que convencerle a golpes.
Мои решения- закон, и ты будешь меня слушать. Даже если мне придется вбивать это в тебя..
Pero a la que de vosotras obedezca a Alá y a Su Enviado y obre bien,
А кто из вас покорен Аллаху и Его посланнику
Pondrás de tu dignidad sobre él, para que toda la congregación de los hijos de Israel le obedezca.
И дай ему от славы твоей, чтобы слушало его все общество сынов Израилевых;
os perdone vuestros pecados! Quien obedezca a Alá y a Su Enviado tendrá un éxito grandioso.
кто Аллаху и посланнику Его послушен, Познает высшее блаженство.
De la misma manera, la asignación de un mayor volumen de recursos a un subprograma puede que no esté relacionada con la prioridad, sino que obedezca al aumento del nivel de actividad,
Кроме того, увеличение объема ресурсов по подпрограмме может объясняться расширением масштабов проводимой деятельности, например планированием какого-то крупного мероприятия или добавлением новых мандатов,
tomó otra esposa, alguna que le obedezca.
взял в жены другую, кого-то кто повиновался бы ему.
lo que quizá obedezca a que se trata de un tipo de inversión que aporta tecnología
Это, по всей видимости, вызвано тем, что такой вид инвестиций несет с собой также технологию
ésta sea razonablemente necesaria para lograr que un preso obedezca una orden legítima que se ha negado a acatar.
это необходимо в разумных пределах для того, чтобы заключенный повиновался законному приказанию, выполнять которое он отказался.
es factible que la diferencia obedezca a las dificultades prácticas
можно предположить, что эта разница обусловлена практическими и финансовыми трудностями,
Es probable que este estancamiento obedezca al aumento del costo de los piensos para la producción de carne de cerdo derivado del costo de los piensos propiamente dichos, del transporte y de las transacciones comerciales.
Эта остановка роста производства вероятнее всего обусловлена увеличением расходов на приобретение кормов для свиней по причине роста издержек на перевозки и осуществление коммерческих сделок.
No hay nada en mi voz, Lester, nada de nada, eso te dice que no hay nada que puedas hacer para que te obedezca nada me impedirá hacer lo que tengo que hacer.
Есть ли в моем голосе что-то, Лестер, хоть что-то, что говорит тебе о том, что ты можешь заставить меня тебе повиноваться? Я сделаю то, что должна, не смотря ни на что.
Recomienda al Estado Parte que individualice toda injusticia judicial que pueda haberse producido y que obedezca al origen étnico de los demandados,
Он рекомендует государству- участнику выявить все случаи неправомерных судебных решений, которые могли иметь место и могли быть вызваны этническим происхождением ответчиков,
Результатов: 79, Время: 0.0999

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский