PARTICIPARAN PLENAMENTE - перевод на Русском

всестороннего участия
plena participación
participen plenamente
participen plena
amplia participación
completa participación
полного участия
plena participación
participar plenamente
participación cabal
полной мере участвовать
participar plenamente
la plena participación
colaborar plenamente
participar plena
полной мере принять участие
participar plenamente
всемерно участвовать
participar plenamente
полноправного участия
plena participación
participar plenamente
всесторонне участвовать
participar plenamente
participar plena
всестороннее участие
plena participación
participar plenamente
amplia participación
participación inclusiva
всестороннему участию
plena participación
participar plenamente
принимали полноценное участие
participaran plenamente
были всесторонне задействованы

Примеры использования Participaran plenamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
debía tenerse en cuenta la necesidad de que participaran plenamente todas las instituciones y agentes.
должны учитывать национальные приоритеты и отражать факт полного участия всех учреждений и заинтересованных лиц.
más ricos del mundo a que reconsideraran su creciente aislamiento y participaran plenamente en la tarea de promover la seguridad
могущественные государства мира пересмотреть свою становящуюся все более изоляционистской политику и всемерно участвовать в укреплении безопасности личности
sería preciso velar por que las poblaciones indígenas participaran plenamente en la elaboración, la aplicación y la supervisión de los proyectos
передаче информации между ПРООН и коренными народами и обеспечения всестороннего участия представителей коренных народов в разработке,
el FNUAP había distribuido el proyecto sin revisar entre los miembros de la Junta con objeto de que participaran plenamente en la preparación del marco.
ЮНФПА передал членам Совета неотредактированный проект для обеспечения их полного участия в разработке МРФ.
Según la JS1, se debía permitir que todos los interesados participaran plenamente en el proceso de reconstrucción
В СП 1 утверждалось, что заинтересованным сторонам следует дать возможность полноправного участия в восстановительном процессе,
Además, corresponde celebrar el consejo que dio el Comité a los Estados Miembros en el sentido de que participaran plenamente en las actividades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, ya que esto asegurará la salvaguardia de los intereses legítimos de las naciones en desarrollo.
Более того, мы поддерживаем призыв ААКПК к государствам- членам всесторонне участвовать в работе Международного органа по морскому дну, поскольку это обеспечит соблюдение законных интересов развивающихся стран.
todas las atribuciones pertinentes, y debería permitirse que todas las oficinas regionales participaran plenamente en la generación y difusión de información sobre asuntos relacionados con la salud.
до уровня полноправного Отдела, а всем региональным группам должна быть обеспечена возможность полноправного участия в подготовке и распространении медицинской информации.
Preocupaba el hecho de que los países en desarrollo no participaran plenamente en la economía y la comunidad de la información internacionales,
Ораторы говорили о своей обеспокоенности по поводу того, что развивающиеся страны, возможно, не в состоянии всесторонне участвовать в функционировании международного информационного сообщества
utilizaran plenamente los fondos comprometidos y participaran plenamente en los programas conjuntos.
в полной мере использовали выделенные средства и принимали полноценное участие в осуществлении совместных программ.
que se crearan vínculos con los PAN de los países interesados, y que los respectivos funcionarios de enlace participaran plenamente en el proyecto.
в соответствующих странах были налажены связи с НПД и чтобы в этом проекте были всесторонне задействованы соответствующие координационные центры.
Al UNICEF que se asegurara de que las autoridades nacionales participaran plenamente en la formulación de los mandatos y en la preparación de metodologías e indicadores de evaluación,
ЮНИСЕФ обеспечить всестороннее участие компетентных национальных органов в определении круга полномочий,
La Reunión tomó nota de que la Asamblea General, en su resolución 62/217, había alentado a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que participaran plenamente en la labor de la Reunión Interinstitucional sobre las actividades relativas al espacio ultraterrestre.
Совещание отметило, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/ 217 рекомендовала органам системы Организации Объединенных Наций в полной мере принимать участие в работе Межучрежденческого совещания по космической деятельности.
A fin de velar por que los gobiernos participaran plenamente en la aplicación de la resolución 52/91, el Secretario General
Для обеспечения того, чтобы правительства в полной мере участвовали в осуществлении резолюции 52/ 91 Генеральной Ассамблеи,
La Alta Comisionada instó a las delegaciones indígenas a que participaran plenamente en los preparativos de la Conferencia Mundial contra el Racismo,
Она обратилась с призывом к делегациям коренных народов принять полное участие в подготовке к Всемирной конференции по борьбе против расизма,
Ello permitió que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas participaran plenamente en el proceso y unieran fuerzas en la lucha contra el terrorismo, la cual, en consecuencia, se tornó global.
Она позволила всем государствам-- членам Организации Объединенных Наций принять всестороннее участие в данном процессе и объединить силы в борьбе с терроризмом, благодаря чему она приобрела глобальный характер.
Instó a Mongolia a que prestara una atención especial a las necesidades de las mujeres de zonas rurales, velando por que participaran plenamente en los procesos de adopción de decisiones
Он настоятельно призвал Монголию уделять особое внимание потребностям сельских женщин путем обеспечения того, чтобы они в полной мере участвовали в процессах принятия решений
En este caso, por lo menos se debería permitir que las organizaciones internacionales participaran plenamente en el proceso de preparación de ese tratado
В подобном случае международным организациям следует, по крайней мере, разрешить принимать полное участие в процессе разработки подобного договора,
De hecho, la eficacia de nuestra Organización sería incluso mayor si todos los Estados Miembros participaran plenamente con miras a mejorar nuestra institución multilateral, que necesita una democracia
Фактически эффективность нашей Организации еще более усилится при полноправном участии всех государств- членов в целях укрепления нашего многостороннего органа,
se expresaron los deseos de que todos los miembros de la CEEAC participaran plenamente.
все члены ЭСЦАГ будут в полной мере участвовать в ее работе.
La Comisión decidió además autorizar a las dos candidatas a ocupar los puestos vacantes a que participaran plenamente en la labor del Grupo de Trabajo una vez que recibieran el respaldo de sus grupos regionales respectivos.
Комиссия также постановила санкционировать назначение двух кандидатов для заполнения остающихся вакантными должностей, с тем чтобы дать им возможность полноценно участвовать в работе Рабочей группы после утверждения их кандидатур соответствующими региональными группами.
Результатов: 95, Время: 0.0648

Participaran plenamente на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский