PONDERAR - перевод на Русском

взвесить
sopesar
ponderar
значение
importancia
valor
significado
importante
pertinencia
relevancia
significación
prioridad
trascendencia
utilidad
взвешивать
sopesar
ponderar

Примеры использования Ponderar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los gobiernos deben ponderar debidamente los criterios de los principales sectores de la sociedad civil mundial a fin de encontrar a soluciones que respondan a sus expectativas
Правительствам следует надлежащим образом рассмотреть мнения основных слоев глобального гражданского общества в целях принятия решений,
Análogamente, la combinación de distintos indicadores en un solo índice plantea el difícil problema de ponderar debidamente los diferentes elementos constitutivos de la pobreza
Аналогичным образом, сведение различных показателей в единый индекс связано со сложными проблемами надлежащей взвешенной оценки различных аспектов нищеты,
cuyo objetivo es ponderar los costes y beneficios de las diferentes soluciones a los mayores problemas del mundo,
целью которого является анализ затрат и результатов предлагаемых решений крупнейших мировых проблем,
Debemos ponderar las consecuencias de las decisiones tomadas en los últimos años,
Мы должны обдумать последствия принятых за последние несколько лет решений,
Deseo señalar que todos aquellos que han hecho uso de la palabra de conformidad con estos lineamientos debieran ponderar muy cuidadosamente las consecuencias de la propuesta de que las garantías de seguridad sólo debieran restringirse para aquellos Estados que son partes en el TNP.
Все, кто выступал в этом духе, должны очень внимательно продумать последствия предложения о том, что гарантии безопасности должны касаться лишь тех государств, которые являются участниками ДНЯО.
Así pues, en la práctica no existe ningún acuerdo general sobre la forma de ponderar los distintos tipos de degradación ambiental, ni sobre un procedimiento para evaluar
Поэтому на практике до сих пор нет общего мнения относительно того, каким образом оценивать различные виды ухудшения состояния окружающей среды
parece haber una nueva disposición a ponderar la pertinencia y el futuro de las armas nucleares.
проявляется новая готовность задуматься над значимостью и перспективами ядерного оружия.
Bajo su perspicaz dirección, nuestras delegaciones pudieron profundizar en numerosas cuestiones que estaban en suspenso en el marco de la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial 2005 y ponderar los desafíos que había que afrontar.
Под ее эффективным руководством нашим делегациям удалось в деталях изучить многие нерешенные вопросы в рамках претворения в жизнь решений Саммита 2005 года и проанализировать стоящие впереди проблемы.
se opone a participar en cualquier decisión que suponga tomar medidas precipitadas sin ponderar los posibles beneficios de la clonación.
который тем самым будет отказываться от поддержки любого решения, предполагающего поспешные действия без оценки потенциальных достоинств клонирования.
de los medios de comunicación y ponderar su deber de advertir al mundo sobre situaciones que podrían provocar conflictos étnicos graves.
средств массовой информации, и оценить свою обязанность, заключающуюся в привлечении внимания международного сообщества к ситуациям, которые могут привести к возникновению серьезных этнических конфликтов.
se buscará involucrar criterios de calificación que permitan ponderar esta situación en los esquemas de asignación.
предполагается определить критерии, которые позволили бы учитывать эту ситуацию в схемах обеспечения жильем.
Para determinar si existen motivos, la Convención impone a los Estados la obligación de ponderar todas las consideraciones pertinentes, incluso
Для определения наличия таких оснований Конвенция возлагает на государства обязательство взвесить все имеющие отношение к делу обстоятельства,
determinan los interrogantes pertinentes que han de formularse cuando se procede a precisar y ponderar los acuerdos ulteriores
какие вопросы надлежит задавать в целях установления и определения значения последующих соглашений
se dijo que ciertos Estados tendrían que ponderar el posible inconveniente mínimo de la novedad de esa disposición contra la notable reducción en el costo de la disponibilidad de crédito financiero que esa disposición reportaría en el contexto de operaciones de bursatilización
государствам необходимо будет оценить потенциальные минимальные недостатки такого положения в сопоставлении с его потен- циальным существенным положительным воздействием на стоимость и доступность кредита в контексте таких сделок,
Entre los aspectos que deben ponderar las autoridades pertinentes cabe citar:
Соответствующие органы должны учитывать, в частности, следующие аспекты:
las instituciones financieras internacionales deben identificar y ponderar el efecto de sus actividades en la esfera de los derechos humanos.
международные финансовые учреждения должны определить и оценить воздействие их деятельности на положение в области прав человека;
Fue una decisión que tuvimos que ponderar cuidadosamente, ya que, al igual que otras delegaciones en este Salón,
Это стало решением, продумать которое мы должны были очень тщательно,
E Según un sistema distinto para ponderar la tasa de incremento nacional del PIB, que se basa en convertir
E При расчете этих показателей использовалась альтернативная схема для взвешивания национальных темпов роста ВВП,
la relación óptima costo-calidad al considerar para cada adquisición los medios más eficaces con respecto al costo de realizar el proceso correspondiente, y ponderar todos los costos y beneficios pertinentes de cada oferta.
оптимальность затрат путем рассмотрения в контексте каждой необходимой закупки наиболее эффективных с точки зрения затрат способов осуществления закупочного процесса и учета всех сопутствующих издержек и выгод, связанных с каждым отдельным предложением>>
en particular con respecto al modo en que el gobierno debía ponderar las distintas aportaciones de manera adecuada a la hora de diseñar las políticas
которые были бы применимы ко всем странам, особенно в вопросе о том, какой вес правительства должны придавать мнениям тех или иных заинтересованных сторон
Результатов: 61, Время: 0.4354

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский