PREVIA SOLICITUD - перевод на Русском

запросу
solicitud
petición
pregunta
consulta
solicitar
demanda
pedir
indagaciones
averiguaciones
на основании заявления
sobre la base de una declaración
sobre la base de una solicitud
previa solicitud
basándose en la declaración
запрос
solicitud
petición
pregunta
consulta
solicitar
demanda
pedir
indagaciones
averiguaciones
запросам
solicitud
petición
pregunta
consulta
solicitar
demanda
pedir
indagaciones
averiguaciones
предварительной просьбы
solicitud previa
на основании ходатайства

Примеры использования Previa solicitud на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se enviarán informes de auditoría a todos los miembros del Comité y, previa solicitud, las Naciones Unidas podrán facilitarlos a cualquier Estado Parte.
аудиторские доклады направляются всем членам Комитета и по запросу предоставляются Организацией Объединенных Наций любому государству- участнику.
En lo relativo al intercambio de información previa solicitud, hay por lo menos dos situaciones posibles en las que el Estado receptor puede desear información del Estado transmisor acerca de uno de sus residentes, ciudadanos u otros contribuyentes.
Что касается обмена информацией в ответ на запрос, то возможны по крайней мере две ситуации, при которых получающее государство может запрашивать у передающего государства информацию об одном из своих резидентов, граждан или других налогоплательщиков.
Los resultados de este estudio pueden consultarse previa solicitud.
с результатами которого можно ознакомиться по запросу.
Previa solicitud, se informó a la Comisión Consultiva de que la Junta Mixta de Apelación
В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено о том, что Объединенный апелляционный совет
es posible autorizar a un Estado Miembro a que consulte los informes de la auditoría interna previa solicitud dirigida por escrito al Director Ejecutivo de la UNOPS.
Организации Объединенных Наций доклады о внутренней ревизии могут предоставляться государствам- членам, направившим письменный запрос Директору- исполнителю ЮНОПС.
Se pedirá a todos los bancos que reconozcan que el Secretario está autorizado a recibir, previa solicitud, o tan pronto como sea posible, toda la información
Все банки должны признавать, что Секретарь уполномочен получать по запросу или как можно скорее всю информацию,
La Secretaría Técnica ayudará, previa solicitud, a los Estados Partes en la elaboración de los datos de imágenes obtenidas por satélite a fin de facilitar la interpretación de los fenómenos que guarden relación con el presente Tratado.
Технический секретариат по запросу оказывает содействие государствам- участникам в обработке данных спутниковых изображений для облегчения интерпретации явлений, имеющих отношение к настоящему Договору.
selecciona y, previa solicitud, promueve alternativas a los desalojos ilegales y, en lo posible,
а также, по запросам, предлагает альтернативные решения проблемы незаконных выселений
Asegurar que se produzcan y distribuyan, previa solicitud oficial, programas temáticos de radio
Обеспечить на условиях государственного заказа производство и распространение специальных тематических теле-
Tampoco acota debidamente los principios de voluntariedad, previa solicitud y consentimiento por parte de cada Estado en lo referido a la asistencia y formación de capacidad,
Также в докладе должным образом не отражены принципы добровольного признания, предварительного запроса и согласия каждого государства на предоставление помощи
La acusación penal pública la ejercen el fiscal y el juez de instrucción previa solicitud de una persona física
Публичное уголовное преследование осуществляют прокурор и следователь на основании заявлений физических и юридических лиц,
Se recomienda aumentar la cooperación informal y sin previa solicitud entre ministerios públicos o entre autoridades centrales, reconociendo que dicha cooperación no puede sustituir los procedimientos establecidos para la asistencia judicial internacional(artículo 46, párrafo 4).
Рекомендуется расширять практику налаживания неофициального сотрудничества между государственными министерствами и другими центральными органами без предварительного запроса, признавая при этом, что такое сотрудничество не может заменить установленных процедур оказания международного сотрудничества в судебных вопросах( пункт 4 статьи 46).
solo delibera con el parlamento previa solicitud.
иные вопросы с парламентом только по запросу.
cualquier extranjero nacido en territorio rwandés de padres extranjeros puede adquirir la nacionalidad previa solicitud.
по достижении которого любое лицо может ходатайствовать о предоставлении гражданства, составляет не менее 18 лет, а любой иностранец,">родившийся на территории Руанды от иностранных граждан, может получить гражданство по соответствующему заявлению.
y la prestación, previa solicitud, de asistencia técnica
оказание в ответ на поступающие запросы технической помощи
que puso a disposición del Grupo, previa solicitud, sus medios de transporte aéreo y terrestre.
материально-технической поддержке ЮНАМИД, предоставлявшей Группе по ее просьбе необходимый воздушный и наземный транспорт.
El Comité destacó la necesidad de que la Oficina participara plenamente en la prestación de asesoramiento e información, previa solicitud, a los órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros.
Комитет подчеркнул необходимость в том, чтобы Управление в полной мере занималось предоставлением консультирования и информации главным и вспомогательным органам Организации Объединенных Наций и ее государствам- членам по их запросу.
Prestar asistencia a los Estados Miembros, previa solicitud, para incluir la asistencia social,
Оказания поддержки государствам- членам, по запросу, в целях включения социальной помощи,
de sus necesidades razonables", a fin de que existan suficientes tierras para reasignarlas por conducto del Tribunal Territorial, previa solicitud.
преследует цель обеспечить наличие достаточных земельных площадей для перераспределения через Земельный суд на основании соответствующего заявления.
del Comité Preparatorio y la Conferencia de Examen y, previa solicitud, recibir los documentos de esas reuniones, de conformidad con
Конференции по рассмотрению действия Договора и по запросу получать документы согласно положениям правил процедуры,
Результатов: 229, Время: 0.0764

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский