PROCEDIERON - перевод на Русском

поступили
recibió
hubo
procedían
hicieron
habían llegado
ingresaron
provenían
presentadas
procedentes
se matricularon
провели
celebraron
realizaron
organizaron
pasaron
se reunieron
cabo
hicieron
efectuaron
han emprendido
convocaron
приступили
han comenzado
han empezado
iniciaron
procedieron
emprendieron
han
lanzaron
asumieron
entablen
pusieron
произвели
obuses
efectuaron
han hecho
realizaron
ráfagas
lanzaron
proyectiles
procedieron
produjeron
dispararon
перешли
pasaron
cruzaron
cambiaron
procedieron
ahora
ir
поступило
recibió
hubo
procedía
llegaron
ha habido
se ha hecho
ingresaron
provino
поступали
hubo
se recibieron
ha habido
procedían
hicieron
provinieron
llegaban
ingresen
procedentes

Примеры использования Procedieron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin perjuicio de esa decisión, los miembros de la Comisión procedieron a intercambiar opiniones sobre el contenido del proyecto de capítulo.
Без ущерба для данного решения Комиссия провела обмен мнениями по содержанию проекта главы.
En algunas ocasiones, los miembros del Consejo procedieron a examinar el tema del orden del día sin contar con una lista preestablecida de oradores.
В ряде случаев члены Совета переходили к обсуждению того или иного пункта повестки дня, не имея при этом заранее составленного списка ораторов.
Esas corrientes de capital procedieron, como en el bienio anterior,
Как и в предыдущих двухгодичных периодах, этот приток капитала поступал из различных источников,
Durante tres días, efectivos de la SFOR procedieron a registrar diversos lugares relacionados con Karadzic.
На протяжении трех дней персонал СПС проводил обыски в ряде мест, с которыми связан Караджич.
Los recursos destinados a actividades relativas a la DDTS procedieron de fuentes nacionales(el 20%)
Ресурсы, используемые для деятельности по борьбе с ОДЗЗ, поступают из национальных( 20%)
Las autoridades francesas procedieron a las verificaciones a raíz de la solicitud de la Sra. M.L. Nébol.
Проверка, проведенная французскими властями, была предпринята после подачи ходатайства г-жой М.- Л. Небол.
En algunos casos también se mencionan los nombres de oficiales del ejército que presuntamente procedieron a ejecuciones colectivas.
В некоторых случаях также приводятся имена армейских офицеров, которые, согласно сообщениям, проводили групповые казни.
Éstas tienen derecho a reclamar indemnizaciones y reparaciones a quienes procedieron a la colocación de esas minas.
И последние вправе требовать компенсации и возмещения со стороны тех, кто производил установку.
el Tribunal Administrativo Federal procedieron a una investigación a fondo y eficaz.
ФУМ, ни ФАС не проводили тщательного и эффективного расследования.
excluidos los combustibles, procedieron del Reino Unido.
за исключением горючего и топлива, поступало из Соединенного Королевства.
A continuación, los equipos procedieron a prestar al país la asistencia necesaria bajo la dirección de la División.
Затем эти группы под руководством Отдела приступают к оказанию странам необходимой помощи.
Alrededor del 27% de las importaciones de productos distintos de los combustibles procedieron del Reino Unido.
Примерно 27 процентов импорта не связанной с топливом продукции поступает из Соединенного Королевства.
aproximadamente dos tercios de su volumen de adquisiciones procedieron de países desarrollados.
примерно две трети объема закупок поступало из развитых стран.
Los Copresidentes procedieron con su papel tradicional consistente en celebrar consultas con miras a establecer una lista de posibles Correlatores para el programa de trabajo entre período de sesiones de 20032004.
Сопредседатели продолжали играть свою традиционную роль в проведении консультаций ввиду разработки списка перспективных содокладчиков для Межсессионной программы работы на 20032004 годы.
Los efectivos procedieron a golpear a Hatem en la cara con las manos y en diversas partes
Затем военнослужащие стали бить Хатема руками по лицу
Cerca de un 77% de las contribuciones a título de recursos locales procedieron de los gobiernos de 10 países en que se ejecutan programas(véase el gráfico 6).
Примерно 77 процентов от общего объема взносов по линии местных ресурсов приходилось на правительства 10 стран осуществления программ( см. диаграмма 6).
Las respuestas procedieron también de aquellos que no habían utilizado los recursos de la Escuela Superior del Personal,
Ответы по данному вопросу также представили те, кто до этого не пользовался услугами Колледжа персонала, однако считали,
Las emisiones restantes(menos del 4%) procedieron del sector residencial,
Остальные выбросы( менее 4%) произошли в коммунально-бытовом секторе,
los serbios de Bosnia procedieron a ocupar el territorio de los enclaves;
боснийские сербы принялись оккупировать территорию анклавов;
En el bienio 2000-2001, los jubilados procedieron de 17 países más que en 1998-1999.
В 2000- 2001 годах вышедшие на пенсию бывшие сотрудники представляли на 17 стран больше, чем в 1998- 1999 годах.
Результатов: 153, Время: 0.1156

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский