PROCURADO - перевод на Русском

стремился
trató
ha procurado
intentó
se ha esforzado por
buscó
quiso
deseaba
aspiraba
pretendía
ha trabajado
направлена
objeto
objetivo
dirigida
pretende
finalidad
está encaminada
apunta
destinado
orientada
enviada
предпринята попытка
se intenta
procura
un intento
пытается
intenta
trata
quiere
pretende
procura
se esfuerza
busca
ha procurado
está procurando
предприняты усилия
se ha procurado
realizado actividades
se habían hecho esfuerzos
старалась
intenté
trató
ha procurado
se ha esforzado
hiciste
intento
добиваясь
lograr
garantizar
conseguir
procurando
asegurar
haciendo
velando
obtener
avanzar
стремится
trata
procura
desea
se esfuerza por
aspira
busca
intenta
pretende
ha procurado
quiere
направлены
objeto
dirigidas
destinadas
enviados
encaminadas
objetivo
orientadas
finalidad
apuntan
remitidas

Примеры использования Procurado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
había trabajado sin descanso en el campo de los micronutrientes y procurado que las autoridades nacionales asignaran importancia a la cuestión de la insuficiencia del peso del recién nacido.
неустанно работал в области использования микроэлементов в питании, добиваясь того, чтобы вопрос о малой массе при рождении был внесен в национальную программу действий.
la OSSI ha procurado aumentar tanto su visibilidad
в последнее время УСВН стремится повысить как заметность их работы,
nacional, por lo que ha procurado ofrecer al Comité un panorama de la sociedad centrado en sus sectores desfavorecidos.
и поэтому стремится представить Комитету картину общества, отразив жизнь его наиболее уязвимых групп населения.
La UNMIS ha procurado y seguirá procurando fortalecer la cooperación con otras misiones regionales de mantenimiento de la paz
МООНВС сотрудничает и будет стремиться и дальше углублять сотрудничество с другими региональными операциями по поддержанию мира
El Brasil ha procurado mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición mediante el fortalecimiento de la agricultura familiar y ha tenido resultados
Бразилия сделала ставку на усиление продовольственной безопасности и питания за счет укрепления семейного сельского хозяйства и добилась особых успехов за счет учреждения фермерских кооперативов,
La República Árabe Siria ha procurado durante mucho tiempo que el Oriente Medio se transforme en una zona libre de armas de destrucción en masa y, en particular, de armas nucleares.
Сирийская Арабская Республика уже давно добивается превращения Ближнего Востока в зону, свободную от любого оружия массового уничтожения, и, в частности, ядерного оружия.
han aplicado o procurado aplicar la Declaración en una amplia gama de situaciones.
применяли или стремились применять Декларацию в самых разнообразных обстоятельствах.
El proyecto también ha procurado aplicar nuevos métodos de investigación para capacitar a jóvenes investigadores en cuestiones relativas a la mujer
Целью проекта было также применение новых научных методов при подготовке молодых исследователей по вопросам женской проблематики
El Comité reconoce que las autoridades de facto han procurado proporcionar información específica sobre la investigación penal de las presuntas violaciones de derechos humanos cometidas por sus fuerzas de seguridad.
Комитет признает, что власти де-факто в настоящее время прилагают усилия для предоставления конкретной информации об уголовных расследованиях, связанных с предполагаемыми нарушениями прав человека, совершенными их силами безопасности.
apreciamos hondamente el esfuerzo y la integridad con que ha procurado usted, señor Presidente,
мы глубоко признательны Вам за энергию и целеустремленность в стремлении достичь прогресса;
Las Naciones Unidas también se han construido en torno a esta idea y han procurado sistemática y progresivamente institucionalizar el diálogo
Организация Объединенных Наций также была построена на этой идее и с тех пор прилагала систематические и неустанные усилия,
En la presentación del programa de trabajo para el bienio 2004-2005 hemos procurado, en todas estas y en otras esferas incorporar preparativos de la contribución del PNUMA al logro de esos objetivos.
При составлении программы работы на двухгодичный период 2004- 2005 годов мы стремились предусмотреть в рамках всех уже упомянутых и других областей подготовку вклада ЮНЕП в деятельность по достижению этих целей.
El Fondo también ha procurado mejorar su capacidad de análisis y planificación,
Фонд также уделяет больше внимания укреплению аналитического потенциала
A pesar de todas las tentaciones, han procurado y seguirán procurando construir la República de Bosnia
Они прилагают и будут продолжать прилагать, несмотря ни на какие соблазны,
El Comité ha procurado facilitar de distintas formas el trámite de los suministros humanitarios destinados al Iraq, y continúan llegando regularmente
Одновременно Комитет неоднократно принимал меры с целью ускорения процесса обработки заявок на поставки в Ирак товаров гуманитарного назначения,
El UNFPA informó a la Junta de que la Subdivisión de Servicios de Auditoría había enviado recordatorios y procurado la asistencia de las divisiones geográficas a fin de obtener los informes de auditoría de los proyectos pendientes.
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что Отдел ревизионных служб направил напоминания и заручился поддержкой географических подразделений, чтобы обеспечить получение непредставленных докладов по результатам проверки проектов.
hemos hecho recomendaciones hemos procurado formularlas de modo que sean útiles para la preparación de informes futuros.
мы должны были вынести рекомендации, мы попытались сформулировать их таким образом, чтобы они оказались полезными при подготовке будущих докладов.
El Comité Especial ha procurado, dentro de las limitaciones que se le han impuesto, suministrar en sus informes periódicos(A/48/96
Несмотря на имевшиеся трудности, Специальный комитет стремился дать в своих периодических докладах( А/ 48/ 96
recuerda que desde sus comienzos la UNESCO ha procurado aplicar instrumentos de fijación de normas en la promoción
с момента ее создания деятельность ЮНЕСКО была направлена на осуществление нормативных документов в области поощрения
había procurado poner fin a la discriminación en razón de la casta;
была предпринята попытка положить конец дискриминации по признаку касты,
Результатов: 66, Время: 0.4363

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский