PROSIGUEN - перевод на Русском

продолжаются
continúan
prosiguen
persisten
curso
duran
continua
siguen produciéndose
se prolongan
constantes
siguen cometiéndose
продолжение
continuación
continuar
seguir
constante
continuidad
mantenimiento
permanente
persistencia
mantener
prolongación
дальнейшие
nuevas
más
adicionales
seguir
ulteriores
mayores
futuras
constantes
continuación
continuos
продолжается
continúa
sigue
curso
persiste
continua
marcha
ha durado
se prolonga
permanente
constante
продолжающихся
continuas
constantes
continúan
actuales
curso
persistentes
permanentes
persistencia
de la continuación
sigue
продолжались
continuaron
prosiguieron
duraron
se prolongaron
persistieron
siguieron produciéndose
curso
constantes
продолжении
continuación
continuar
seguir
constante
continuidad
mantenimiento
permanente
persistencia
mantener
prolongación

Примеры использования Prosiguen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Prosiguen los esfuerzos para lograr que las Fuerzas Armadas de ambas Entidades estén debidamente dotadas.
Продолжается работа, направленная на обеспечение того, чтобы вооруженные силы обоих Образований не влекли за собой тяжкое финансовое бремя и были надлежащим образом укомплектованы.
Alumnos procedentes de entornos sociales desfavorecidos que prosiguen los estudios de secundaria en la República Eslovaca, por regiones.
Учащиеся из ГНСУ, продолжающие учебу в средних школах отдельных районов Словакии- обзор МПЦ Прешова 2005 года.
Se sigue intensificando la cooperación con los fiscales nacionales de la ex Yugoslavia y prosiguen los esfuerzos por transmitir conocimientos especializados y ayudar a fomentar la capacidad de los tribunales nacionales.
Взаимодействие с национальными прокурорами в бывшей Югославии продолжает развиваться, как и усилия по передаче знаний и содействию укреплению потенциала национальных судов.
Prosiguen los intensos bombardeos contra Bihać y Velika Kladusa, que se caracterizan por la utilización de lanzacohetes múltiples y misiles teledirigidos.
Бихач и Велика- Кладуша по-прежнему подвергаются массированным артиллерийским обстрелам с использованием реактивных систем залпового огня и управляемых ракет.
Prosiguen las medidas del Ministerio Federal de Trabajo
Федеральное министерство труда и социальных дел продолжает принимать меры с целью лингвистической,
Prosiguen asimismo las obras de construcción del muro de separación a contrapelo de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
Он также продолжает работы по возведению разделительной стены, игнорируя консультативное заключение Международного Суда.
Prosiguen las gestiones encaminadas a la liberación de los nueve peregrinos restantes que habían sido secuestrados en la República Árabe Siria el 22 de mayo de 2012.
Продолжали предприниматься усилия, направленные на освобождение девяти остающихся паломников, похищенных в Сирийской Арабской Республике 22 мая 2012 года.
Estas consultas prosiguen en el marco del examen de la gestión de los servicios de biblioteca solicitado en la resolución 57/300 de la Asamblea General.
Эти консультации ведутся в рамках управленческого обзора библиотечного обслуживания в соответствии с положениями резолюции 57/ 300 Генеральной Ассамблеи.
Prosiguen los programas de protección
МККК продолжает осуществление своих программ защиты
Prosiguen las labores con otros organismos gubernamentales provinciales
Продолжена работа с другими органами правительства на уровне провинции
Ello le permitirá al Banco responder con prontitud a las solicitudes de préstamos que le formulen los miembros a la vez que prosiguen sus esfuerzos por reducir la pobreza.
Это поможет банку быстро реагировать на запросы заемщиков, продолжая в то же время свои усилия по сокращению масштабов нищеты.
Desde que terminó la crisis, han vuelto a funcionar 37 tribunales y 22 cárceles, mientras prosiguen los trabajos para volver a abrir los 11 centros penitenciarios restantes.
После окончания кризиса все 37 судов и 22 тюрьмы возобновили работу, а остальные 11 исправительных учреждений готовятся приступить к работе.
En el Instituto Fraunhofer de Dinámica de Alta Velocidad prosiguen las investigaciones para mejorar la caracterización experimental de un nuevo sistema de cañones de gas liviano.
В настоящее время Фраунгоферский институт высокоскоростной динамики продолжает научные исследования в целях усовершенствования экспериментальной характеристики новой легкогазовой пушки.
Todavía son demasiados los alumnos romaníes que no obtienen un certificado de educación básica o no prosiguen sus estudios.
Доля учащихся из числа рома, не получивших аттестат зрелости или не желающих продолжать свое образование, по-прежнему слишком велика.
de las Naciones Unidas, han sido objeto de reformas impresionantes, que aún prosiguen.
ЮНИДО были проведены впечатляющие реформы и этот процесс еще продол- жается.
Ya se han realizado ciertos trabajos en esta esfera, los cuales prosiguen en la actualidad.
Определенная работа в этом направлении уже проделана и в настоящее время она продолжает осуществляться.
Saludos, ya que sé que ustedes prosiguen su labor y yo parto a Dar Es Salam.
Приветствую вас, поскольку мне известно, что вы продолжаете свою работу, а я уезжаю в Дар-эс-Салам.
informes del interior del Iraq que indican que prosiguen los intentos por impedir a la Comisión descubrir documentos
она находит документацию и получает сообщения из Ирака, которые свидетельствуют о непрекращающихся попытках не дать Комиссии возможности обнаружить документы
Las personas que viven en los territorios ocupados no vienen de otro lugar; prosiguen una lucha interminable para obtener un estatuto jurídico que no tienen.
Люди, живущие на оккупированных территориях не пришли на них из неоткуда; они продолжают бесконечную борьбу, чтобы получить юридический статус, которого не имеют.
la hoja de ruta, mientras las Naciones Unidas prosiguen sus esfuerzos por aliviar la situación de los palestinos.
Организация Объединенных Наций должна продолжать свои усилия, направленные на облегчение положения палестинцев.
Результатов: 621, Время: 0.0863

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский