2008 годов выражена обеспокоенность по поводу продолжающихся притеснений белорусских журналистов
la Asamblea General expresó preocupación por el persistente hostigamiento y la detención de periodistas belarusos
Более подробно вопрос о воздействии продолжающихся проявлений неуважения к Трибуналу рассматривается ниже.
Más adelante se examina en forma más detallada los efectos del desacato persistente del Tribunal.
Серьезную обеспокоенность вызывает проблема ухудшения безопасности и продолжающихся нарушений привилегий
El empeoramiento de las condiciones de seguridad y la continua violación de los privilegios e inmunidades del personal
Секретариат Лиги арабских государств с глубокой тревогой следит за эскалацией продолжающихся седьмой день подряд непрерывных израильских бомбардировок южной части Ливана.
La secretaría de la Liga de los Estados Arabes sigue con gran preocupación la persistente escalada de los bombardeos militares por parte de Israel en el sur del Líbano por séptimo día consecutivo.
коррупции, продолжающихся гражданских конфликтов или войн.
conflicto civil persistente o guerra.
Правительству Соединенных Штатов Америки не удалось подавить выступления против его продолжающихся агрессивных действий в отношении Кубы.
El Gobierno de los Estados Unidos no ha logrado silenciar las protestas por su permanente agresividad contra Cuba.
В этой связи мы опасаемся, что ограничение международной реакции устным осуждением будет равносильно соучастию в этих продолжающихся возмутительных действиях.
A este respecto, tememos que limitar la respuesta internacional a una condena verbal equivaldría a hacerse cómplices en este ultraje incesante.
дестабилизации и продолжающихся конфликтов в нашем регионе.
desestabilización y conflicto permanente en nuestra región.
Продолжающихся нарушений прав человека в районах, находящихся под контролем правительства Судана, включая.
Las violaciones de los derechos humanos que siguen teniendo lugar en zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno del Sudán, en particular.
Развертывание российского контингента в городе Ораховац по-прежнему затруднено из-за продолжающихся демонстраций и блокирования дорог вокруг города различными группами этнических албанцев.
El despliegue de la Federación de Rusia en la ciudad de Orahovac sigue siendo obstaculizado por demostraciones y bloqueos de carretera alrededor de la ciudad por diversos grupos de albaneses, todo lo cual continúa.
В рамках продолжающихся усилий по проверке этого аспекта прав человека Региональный центр в Призрене сформировал Группу по пропавшим без вести лицам.
Como parte de su esfuerzo continuado por verificar las cuestiones de derechos humanos, el Centro Regional de Prizren constituyó un equipo sobre desaparecidos.
Мы не должны упускать этих возможностей в наших продолжающихся усилиях по созданию партнерства на благо всех государств.
No podemos dejar de aprovechar esas oportunidades en nuestro esfuerzo continuo por crear una asociación en beneficio de todos los Estados.
В случае мероприятий, начавшихся в одном году и продолжающихся в следующем году, все расходы на проведение мероприятий должны относиться на счета текущего года;
En el caso de las actividades que empiecen en un año y continúen en el siguiente, el costo íntegro de la actividad deberá cargarse al año en curso.
Такие последующие меры имеют крайне важное значение для цели пресечения продолжающихся злоупотреблений или новых нарушений обязательств по защите и поощрению прав человека женщин.
El seguimiento es fundamental para impedir que continúen los abusos o se produzcan nuevas violaciones de la obligación de promover y proteger los derechos humanos de la mujer.
Помимо постоянного расследования и проверки продолжающихся случаев нарушения эмбарго,
Además de seguir investigando y verificando las violaciones del embargo de armas que se cometan,
Народы Южной Америки с полным основанием выступят против того, чтобы на фоне продолжающихся разглагольствований об интеграции страны вооружались друг против друга или укрепляли свой внутренний потенциала принуждения.
Y con toda razón el pueblo sudamericano rechazará que se continúe hablando de integración mientras los países se arman unos contra otros o para fortalecer su capacidad coactiva interna.
Подчеркиваем важность сохранения политической динамики продолжающихся процессов миростроительства, поощрения гендерного равенства
Ponemos de relieve la importancia de mantener el actual impulso político de los procesos de consolidación de la paz,
В отношении продолжающихся преследований католического духовенства следует отметить,
En el contexto de la actual persecución del clero católico,
Однако в продолжающихся усилиях по предупреждению глобального конфликта мы по-прежнему,
Pero, en los esfuerzos continuados por evitar los conflictos globales, todavía somos,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文