PUDIERAN UTILIZAR - перевод на Русском

могут использовать
pueden utilizar
pueden usar
pueden aprovechar
pueden recurrir
pueden emplear
pueden valerse
pueden aplicar
podrían beneficiarse
pueden ejercer
puede utilizarse
могут использоваться
pueden utilizarse
pueden ser utilizados
pueden servir
pueden usarse
pueden emplearse
se pueden usar
pueden aplicarse
pueden invocarse
se pueden emplear
utilizables
могли использовать
puedan utilizar
puedan aprovechar
podían usar
puedan beneficiarse
fueron capaces de usar
могли бы пользоваться
podrían utilizar
puedan disfrutar
puedan gozar
podrían beneficiarse
podrían aprovechar
puedan ejercer
возможности использования
posibilidad de utilizar
posible utilización
posibilidad de recurrir
posibilidades de utilización
posibilidad de usar
se podrían utilizar
posibilidad de aprovechar
oportunidades de utilizar
posible uso
se pudieran aprovechar
могли бы воспользоваться
podrían beneficiarse
podrían aprovechar
podrían utilizar
podrían beneficiar
puedan recurrir

Примеры использования Pudieran utilizar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Secretario General debería ajustarse a los niveles propuestos para que los directores de programas pudieran utilizar la plantilla aprobada.
Генеральному секретарю следует придерживаться предложенных уровней, с тем чтобы дать руководителям программ возможность задействовать утвержденное штатное расписание.
excluyen la exposición futura, el Comité tomó nota de que dichas medidas conllevarían una disminución de las cantidades de productos químicos que las Partes que presentan la notificación pudieran utilizar.
воздействия таких химических веществ в будущем, Комитет отметил, что благодаря принятию данного постановления удастся сократить объемы потенциально используемых химических веществ в уведомляющей Стороне.
Puesto que las medidas preventivas excluyen la exposición futura, el Comité tomó nota de que dicha medida conllevaría una disminución de las cantidades de productos químicos que las Partes que presentan la notificación pudieran utilizar.
С учетом того, что такая превентивная мера позволяет предотвратить воздействие этого химического вещества в будущем, Комитет отметил, что благодаря принятию данного постановления удастся уменьшить потенциально используемые объемы химического вещества в уведомляющей Стороне.
La Representante Especial también recomendó establecer mecanismos de ejecución y supervisión que pudieran utilizar los defensores de derechos humanos para denunciar el incumplimiento de la legislación
Специальный представитель также рекомендовала создать механизмы для контроля за выполнением и мониторинга, которые могли бы использоваться правозащитниками для представления информации о несоблюдении законодательства
en el que las partes sólo pudieran utilizar pruebas documentales.
когда стороны вправе использовать только документальные доказательства.
China sugirieron que la Comisión estudiara la posibilidad de encargar la elaboración de un conjunto de directrices voluntarias que los países en desarrollo pudieran utilizar para definir y llevar a cabo exámenes de las políticas de TIC.
Китая предложила Комиссии рассмотреть вопрос о том, чтобы дать поручение о разработке комплекса добровольных руководящих принципов, которые развивающиеся страны могли бы использовать для определения и проведения обзоров политики в области ИКТ.
el Departamento de Asuntos Humanitarios han destacado la importancia de crear un marco jurídico que pudieran utilizar las organizaciones humanitarias en sus conversaciones con las autoridades competentes.
Департамент по гуманитарным вопросам подчеркнули важность создания правовой основы, которая могла бы использоваться гуманитарными организациями в ходе их обсуждений с соответствующими властями.
que los países pudieran utilizar como orientación;
которые страны могли бы использовать в качестве руководства;
en las circunstancias actuales, incluso si se pudieran utilizar para mejoramientos futuros.
методы работы, хотя их можно использовать для повышения эффективности работы в будущем.
La Comisión convino en que el objetivo actual era asegurar en este ámbito el acceso fácil a nuevos datos científicos valiosos que se transformaran en información práctica que pudieran utilizar los responsables de las decisiones y las políticas.
Комитет согласился с тем, что современной задачей в области использования космической техники для управления водными ресурсами является обеспечение получения новых и полезных научных данных и их преобразование в практическую информацию, которую могли бы использовать лица, ответственные за принятие решений и определение политики.
no en una nueva plataforma que las Partes pudieran utilizar para publicar y actualizar directamente contenidos en línea.
не новой платформой, которую Стороны использовали бы для прямого онлайнового опубликования и обновления контента.
sugerir un enfoque común que pudieran utilizar los distintos fondos y programas.
предложить общий подход, который может быть использован различными фондами и программами.
el desarrollo sostenible que pudieran utilizar los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de desarrollo,
устойчивого развития, которые могут использовать учреждения системы Организации Объединенных Наций,
Se asignó gran importancia a la capacitación de los oficiales encargados de hacer cumplir la ley en el reconocimiento de documentación falsificada que pudieran utilizar agrupaciones terroristas
Было подчеркнуто большое значение закона об обучении сотрудников правоохранительных органов методам выявления фальшивых документов, которые могут использоваться террористическими группами
La idea de que los dirigentes políticos de los países en desarrollo pudieran utilizar a la OMC para promover los intereses comunes es radical,pudiera encontrar en la OMC un vehículo para perseguir intereses, que se definen en el plano social más que en el plano nacional, lo es todavía más.">
Идея о возможности использования ВТО политическими лидерами развивающихся стран для продвижения своих общих интересов является радикальной,
Los participantes recomendaron que se elaborara una lista de verificación que pudieran utilizar los centros nacionales de coordinación para preparar un inventario de las capacidades nacionales en la esfera de la concienciación,
Участники рекомендовали, чтобы был разработан контрольный перечень, которым могли бы воспользоваться национальные координационные центры для составления реестра национальных возможностей в области повышения осведомленности,
los países que aportan contingentes y fuerzas de policía pudieran utilizar el portal en 2011.
полицейские силы, возможности пользоваться веб- модулем постоянных представительств начиная с 2011 года.
datos que fueran exhaustivos, con indicadores que pudieran utilizarse para medir el grado de aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño.
также разработать показатели, которые можно будет использовать для оценки осуществления положений Конвенции о правах ребенка;
las organizaciones internacionales pudieran utilizar una reserva como pretexto para dotar a sus objeciones de tales efectos intermedios con total libertad,
международные организации могли использовать оговорку в качестве предлога для того, чтобы по своему усмотрению снабдить свои возражения подробным промежуточным эффектом,
prioridades de los países en desarrollo se verían satisfechas si pudieran utilizar satélites, si recibieran asistencia en materia de telecomunicaciones
бы свои потребности и решили свои приоритетные задачи, если бы они могли использовать спутники, если бы они получили помощь в области телесвязи
Результатов: 76, Время: 0.0981

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский