QUE LOS NIVELES - перевод на Русском

что уровни
que el nivel
que el grado
que la tasa
que el índice
que la categoría
que la incidencia
que la cuantía
что объемы
que las cantidades
que los volúmenes
que los niveles
что размеры
que los niveles
que el tamaño
de que la cuantía
de que
что показатели
que los indicadores
que las tasas
que las cifras
que los índices
que los niveles
que los resultados
que el desempeño
que las mediciones
que los objetivos
что уровень
que el nivel
que el grado
que la tasa
que el índice
que la categoría
que la incidencia
que la cuantía
что степень
que el grado
que el nivel
que la medida
que la intensidad
que la gravedad
что масштабы
que la magnitud
que el alcance
que el nivel
que la escala
que el grado
que la amplitud
que el ámbito
que la incidencia
que , debido al tamaño
que la intensidad

Примеры использования Que los niveles на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Todo parece indicar que los niveles de BDE209 en el musgo de Noruega han aumentado con el tiempo,
Представляется, что уровни БДЭ- 209 во мхе в Норвегии увеличивались в течение долгого времени,
los estudios realizados señalan que los niveles de gasto per cápita en algunas provincias septentrionales pueden ser cuatro veces más altos que en algunas zonas de la Italia meridional.
исследования показывают, что уровень расходов на душу населения в некоторых провинциях северной части страны может в четыре раза превышать такие расходы в определенных районах южной Италии.
y observó que los niveles de pobreza eran desproporcionadamente altos en los hogares encabezados por mujeres.
и отметил, что уровни бедности являются непропорционально высокими для домохозяйств, возглавляемых женщинами.
La Subsecretaria General también señaló que los niveles de violencia en el Iraq habían superado los existentes antes de la celebración de las elecciones
Помощник Генерального секретаря также отметила, что уровень насилия в Ираке превысил и уровень насилия в период до выборов
Merced a los mencionados análisis se comprobó que las cenizas de desechos tienen un impacto insignificante en el nivel de radiactividad natural de la zona y que los niveles actuales de radiactividad están dentro de los límites aceptables.
В результате вышеупомянутых анализов было выявлено, что шлаки оказывают незначительное воздействие на естественный уровень радиации в этом районе и что уровни радиации в настоящее время находятся в пределах допустимых норм.
Los resultados de esta última indicaron que los niveles de riesgo en las zonas pobladas de Montserrat no eran mayores que los que han amenazado históricamente a las poblaciones de otras islas del Caribe con volcanes inactivos.
Результаты последней оценки показали, что уровень риска в населенных районах Монтсеррата не является более серьезным по сравнению с риском, которому исторически подвергалось население других карибских островов с потухшими вулканами.
concluyeron que los niveles de beta-HCH en la sangre y los huevos eran superiores en las subespecies en peligro de las gaviotas de dorso negro de Noruega.
пришли к выводу, что уровни бета- ГХГ в крови и яйцах охраняемых черноспинных чаек в Норвегии повышены.
En términos generales, el estudio halló que los niveles de degradación no tenían significación estadística;
В целом исследование показало, что уровень разложения не является статистически значимым;
El estudio indicó que los niveles de hormonas tiroideas en la sangre de las focas grises durante el primer año de vida estaban significativa
Исследование показало, что уровень тиреоидных гормонов в крови серых тюленей на первом году жизни непосредственно
El médico dice que los niveles de mercurio en la corriente sanguínea de Franco sugiere una exposición de tres o cuatro meses con
Врач сказал, что уровень ртути в крови Франко предполагает три- четыре месяца воздействия с первичным повреждением легких.
así que no hay ninguna razón para pensar que los niveles de prostaciclina son reducidos significativamente a causa del fármaco.
фермент ЦОГ- 2, поэтому нет оснований полагать, что уровень простациклина значительно снижается с помощью препарата.
El dramático giro de los acontecimientos ocurrió después de que el juez escuchase el sorprendente testimonio del laboratorio criminalístico de Nueva York sugiriendo que los niveles de GHB en el organismo de la supuesta víctima eran inconsistentes con los de su declaración.
Этот драматичный поворот событий случился после того, как судья узнал из свидетельских показаний криминалиста Нью-Йоркской судмедэкспертизы, что уровень содержания" бутирата" в крови жертвы противоречит ее показаниям.
reforzar la situación de las mujeres con bajo nivel de instrucción, ya que los niveles de empleo eran mucho más bajos en ese grupo que entre las mujeres mejor preparadas.
укрепление их положения в обществе, учитывая, что уровень безработицы среди этой группы оставался гораздо ниже, чем среди более образованных женщин.
No obstante, al Comité le preocupa que los niveles de matriculación y alfabetización sigan siendo bajos,
Вместе с тем он обеспокоен по поводу того, что уровни зачисления и грамотности попрежнему остаются низкими,
Otro orador opinó que los niveles de financiación debían estar en consonancia con las actividades que se realizaran en el Estado
Другой оратор высказал мнение о том, что уровни финансирования должны соответствовать мероприятиям, проводимым в конкретном государстве
Esta respuesta mostró que los niveles de consumo anteriores a la invasión en Kuwait eran muy elevados,
Информация в этом ответе свидетельствует о том, что уровень потребления в Кувейте в период, предшествовавший вторжению, являлся весьма высоким
los hogares del apalancamiento, lo que hizo que los niveles de deuda siguieran creciendo-una tendencia que,
бытовую зависимость от заемных средств, в результате чего уровень долга будет продолжать расти- тенденция,
Sin embargo, los datos científicos indican que los niveles de carbono y nitrógeno en el suelo son sumamente variables
Однако научные данные свидетельствуют о том, что уровни почвенного углерода и азота колеблются в значительных пределах
Nos preocupa seriamente que los niveles de financiación de la asistencia humanitaria hayan disminuido en los últimos años,
Мы выражаем серьезную обеспокоенность тем, что уровни финансирования гуманитарной помощи за последние несколько лет снижаются
El Grupo expresó su preocupación por que los niveles de financiación, incluida la AOD,
Группа выразила свою обеспокоенность по поводу того, что уровни финансирования, включая ОПР,
Результатов: 156, Время: 0.0849

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский