QUE REPRESENTABAN - перевод на Русском

которые представляли
que representaban
que presentaron
que constituían
que facilitaron
что составляет
que representa
que constituye
que equivale
que es
que asciende
lo que supone
lo que corresponde
cifra que
на долю которых приходится
que representan
a los que corresponde
которые отражают
que reflejan
que representan
que recogen
que corresponden
que expresan
lo que refleja
которые являются
que son
que constituyen
que forman
que representan
que resultan
которые представляют
que representan
que presentan
que constituyen
que revisten
que plantean
que proporcionan
que suponen
que suministran
что составило
que representa
que equivale
que constituye
что составляло
que representaba
que constituían
que era
на долю которых приходилось
que representaban
что соответствует
que corresponde
que equivale
que se ajusta
que representa
que coincide
que responde
que concuerda
lo que refleja
que estaba en consonancia

Примеры использования Que representaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
B Los datos corresponden a 16 países que representaban el 87 y el 86% del monto acumulado de los países desarrollados en 1990
B Данные охватывают 16 стран, на которые приходилось 87% и 86% суммы вложенных в развитые страны инвестиций соответственно в 1990
C En 1990 los datos corresponden a 32 países que representaban el 38% del monto acumulado de los países en desarrollo.
C В 1990 году данными охватывались 32 страны, на которые приходилось 38% суммы инвестиций, вложенных в развивающиеся страны.
En 2001 los datos corresponden a 31 países que representaban el 40% del monto acumulado de los países en desarrollo.
В 2001 году данные охватывают 31 страну, на которые приходилось 40% суммы инвестиций, вложенных в развивающиеся страны.
Por lo tanto, se recomendó que dicho programa se centrara solo en las monedas(franco suizo y euro) que representaban un mayor riesgo para el presupuesto.
Поэтому было рекомендовано разработать программу хеджирования только тех валют, которые представляют собой наибольший риск для бюджета( швейцарский франк и евро).
En las oficinas de empleo había inscritos 31.170 propietarios de granjas, que representaban tan sólo el 1,7% de los desempleados de las zonas rurales.
В бюро по трудоустройству было зарегистрировано 31 170 владельцев ферм, которые составляли лишь 1, 7% от числа безработных в сельских районах.
Los grupos insistieron en el carácter multiétnico del norte de Malí y subrayaron que representaban a comunidades de tamaño considerable que debían estar incluidas en cualquier proceso de negociación amplio.
Эти группы особо отметили многоэтнический характер севера Мали, подчеркнув, что они представляют крупные общины, которые необходимо подключать к любому всеобъемлющему процессу переговоров.
El estudio, realizado en 547 organizaciones que representaban al 80% de la población activa,
Согласно результатам обследования 547 организаций, на долю которых приходится 80 процентов рабочей силы,
Estaban pendientes de pago cuotas por un monto de 4.284.502 dólares de los EE.UU. que representaban el 25% del total de cuotas pagaderas en el bienio.
Не были уплачены начисленные взносы на сумму 4 284 502 долл. США, которая составляет 25% от общей суммы взносов, подлежавших получению в данный двухгодичный период.
En 1980, 54 países, que representaban el 46% de la población mundial, tenían todos
В 1980 году в 54 странах, на которые приходилось в общей сложности 46 процентов мирового народонаселения,
Al excluir a los eslavos, que representaban la mitad de la población del imperio, el Compromiso fue visto como un vehículo para la dominación alemana/magiar.
Исключив славян- которые составляли половину населения империи- Компромисс считался орудием немецкого/ мадьярского господства.
Algunos Miembros argumentaron a favor de mantener las actas resumidas tradicionales, que representaban las actas oficiales
Некоторые члены выступали за сохранение традиционных кратких отчетов, которые представляют собой официальные отчеты
Las entrevistas celebradas con algunos donantes(que representaban un 64% de los fondos recibidos)
Беседы, проведенные с рядом доноров( на которых приходится 64% полученных средств),
En el cuadro 7 se enumeran los 35 países marítimos más importantes del mundo, que representaban aproximadamente el 94% de la flota mundial en 1990 y 2003.
В таблице 7 указаны 35 самых важных морских стран мира, на долю которых в 1990 и 2003 годах приходилось 94 процента мирового флота.
cuyos comandantes aseguraron que representaban a alrededor de 1.600 combatientes.
командиры которых утверждали, что они представляют 1600 боевиков.
La prevención tenía una importancia fundamental entre los adolescentes, que representaban el 24% de la población del país.
Было признано исключительно высокое значение профилактической деятельности среди подростков, которые составляют до 24 процентов населения страны.
la explotación sistemática que representaban.
о систематической эксплуатации, которую они символизировали.
un banco de desarrollo, que representaban el 35% de los préstamos totales.
один банк развития, на которые приходилось 35 процентов совокупного объема кредитов.
Entre ellos, el 60% tenía menos de 1 millón de habitantes urbanos, que representaban el 0,6% del total de la población urbana del planeta.
Среди этих стран 60 процентов имели менее 1 млн. горожан, доля которых в общей численности городского населения мира составляла, 6 процента.
Al mismo tiempo, las deliberaciones del Grupo demostraron que existía un entendimiento común de los artefactos explosivos improvisados y se consideraba que representaban un problema.
В то же время дискуссии Группы продемонстрировали общее понимание СВУ и признали тот вызов, какой они представляют.
También habló de las lesiones infligidas a los niños en el Asia oriental, que representaban la mitad del total de las muertes anuales de niños.
Она также представила информацию о травмах, которые получают дети в Восточной Азии и на которые приходится половина от общего числа случаев смерти среди детей за год.
Результатов: 242, Время: 0.0731

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский