QUIERO AVERIGUAR - перевод на Русском

я хочу узнать
quiero saber
quiero ver
necesito saber
quiero conocer
me gustaría saber
quiero averiguar
quiero saberlo
quiero aprender
quiero descubrir
quiero escuchar
я хочу выяснить
quiero saber
quiero averiguar
quiero descubrir
necesito saber
pretendo descubrir
я хочу найти
quiero encontrar
quiero descubrir
quiero averiguar
quiero buscar
voy a buscar a
me gustaría encontrar
я хочу знать
quiero saber
necesito saber
quiero saberlo
me gustaría saber
quiero conocer
tengo que saber
me gustaría saberlo
deseo saber
я хочу понять
quiero entender
quiero saber
quiero entenderlo
necesito saber
quiero comprender
quiero descubrir
quiero ver
necesito entender
me gustaría saber
quiero averiguar
я хочу разобраться
quiero entender
quiero averiguar
quiero arreglar
quiero saber
хочу выяснить
quiero saber
quiero averiguar
quiero descubrir

Примеры использования Quiero averiguar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Quiero averiguar cómo estoy conectada a todo esto.
Я хочу выяснить, как я со всем этим связана.
Quiero averiguar qué le pasó a tu padre.
Я хочу выяснить что случилось с твоим отцом.
Pero sé que me pone realmente quiero averiguar.
Но точно одно- я хочу выяснить.
Quiero averiguar… quien soy.
Я хочу выяснить… кто я..
Quiero averiguar qué es lo que no encaja en ella.
Пытаюсь понять, что с ней не так.
Quiero averiguar por qué.
И я хочу выяснить почему.
Quiero averiguar sobre un editor de Londres.
Мне хотелось бы узнать кое-что о лондонском редакторе.
Solo… quiero averiguar qué pasó.
Я просто… Я хочу выяснить, что случилось.
Yo… quiero averiguar quién eres.
Я хочу узнать какая ты.
Quiero averiguar si el Conde de Monte Cristo alguna vez sale de aquella isla sangrienta.
Хочу узнать, выберется ли граф Монте-Кристо с того проклятого острова.
Solo quiero averiguar que le pasó a tu amigo Steven.
Я всего лишь хочу разобраться, что произошло с вашим другом Стивеном.
Primero, quiero averiguar qué han estado investigando estos policías encubiertos.
Сперва я хотел бы понять, что этот коп под прикрытием расследовала.
Solo quiero averiguar qué clase de persona es.
Я просто пытаюсь понять, какого вы размаха человек.
Lo que quiero averiguar es por qué se suicidó de esa forma?
Что я хотел бы понять почему он совершил самоубийство?
Es lo que quiero averiguar.
Вот именно это я и хочу, чтобы ты выяснил.
Quiero averiguar qué se me pasó.
Чтобы выяснить, что я пропустила.
No sé qué es una escuela alternativa, pero quiero averiguar.
Я не знаю, что это за альтернативная школа, но я очень хочу узнать.
Pero lo que sea que pasara, esta no es la forma en la que lo quiero averiguar.
Но, что бы ни произошло, я не хочу узнать об этом таким образом.
Quiero averiguar por qué Hurst pasó su tiempo personal… a una manzana de la embajada pakistaní.
Я хочу выяснить, зачем Херст брал личное время в одном квартале от пакистанского посольства.
Ahora mismo deberíamos estar concentrándonos en lo que quiero averiguar.¿Vale?
В данный момент мы должны сосредоточиться на том, что я хочу узнать. Ясно?
Результатов: 63, Время: 0.0749

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский