se han ajustadose ajustaronse han modificadose han reajustadoenmendadashan sido adaptadosse han revisadose adaptaron
Примеры использования
Se adaptaron
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Durante 2009 se concluyó un nuevo sistema de gestión de las auditorías relativas a la EN para el ciclo de auditorías relativas a la EN correspondiente a ese año, y se adaptaron las intervenciones de desarrollo de la capacidad para satisfacer las necesidades locales de regiones y países.
В 2009 году была доработана новая система управления ревизиями НИСП в отношении цикла аудита НИСП 2009 года, и мероприятия по укреплению потенциала были приведены в соответствие с местными потребностями регионов и стран.
Se utilizaron las Disposiciones legislativas modelo contra la delincuencia organizada de la UNODC para prestar asistencia legislativa y se adaptaron a las necesidades de los Estados en función de sus tradiciones jurídicas y de sus condiciones sociales, económicas, culturales y geográficas.
При оказании помощи в разработке законодательства были использованы подготовленные УНП ООН Типовые законодательные положения о борьбе с организованной преступностью, которые были адаптированы к потребностям государств с учетом их правовых традиций и социальных, экономических, культурных и географических условий.
Se adaptaron 15 escuelas en las zonas del Líbano central,
Пятнадцать школ в районах Центрального Ливана, Северного Ливана и Тира были приспособлены к специальным потребностям таких детей,
y en los que se consideraron las perspectivas culturales de la comunidad, y se adaptaron los programas a sus necesidades.
в рамках которых учитывалась культурная специфика общины, а программы приспосабливались к их потребностям.
láser con desechos espaciales; se crearon nuevos detectores de fotones individuales especializados y se adaptaron las aplicaciones informáticas de telemetría láser para el seguimiento y rastreo de desechos espaciales.
были разработаны новые специальные однофотонные детекторы, а программное обеспечение лазерной дальнометрии было адаптировано применительно к слежению за космическим мусором.
Mis ojos se adaptaron lentamente a la oscuridad permanente
el pasaporte de los ciudadanos de la República de Moldova se adaptaron a las normas y requisitos que se fijan en las disposiciones internacionales:
гражданина Республики Молдова и его заграничный паспорт соответствуют требованиям и стандартам, установленным в международных
Sin embargo, posteriormente las FDLR se adaptaron bien a la Operación Amani Leo,
Тем не менее впоследствии ДСОР успешно адаптировались к менее агрессивной операции« Амани Лео»,
Por esta Ley se incorporaron al Código Penal los artículos 417bis a 417quinquies y se adaptaron al contenido de esos artículos ciertos artículos del Código Penal que tipificaban la tortura
В соответствии с этим Законом в Уголовный кодекс были включены статьи 417- бис- 417- квинквиес, а также адаптирован ряд статей Уголовного кодекса, квалифицирующих пытку как отягчающее обстоятельство при
En varios países miembros de la CESPAO los mecanismos de redescuento se adaptaron mejor a las condiciones del mercado
Несколько стран- членов ЭСКЗА повысили степень восприимчивости механизма переучета к меняющимся рыночным условиям
la flota romana se compuso entonces de buques relativamente pequeños, que se adaptaron mejor a sus nuevas tareas.
римский флот состоял из относительно мелких судов, лучше всего подходивших для выполнения новых задач.
trabajadores ha desempeñado un papel clave en los países que mejor se adaptaron a la globalización y a un cambio estructural inducido por la tecnología.
работниками сыграло ключевую роль в тех странах, которые лучше всего адаптировались к глобализации и структурным переменам, вызванным технологиями.
se crearon casas de espera maternas y se adaptaron los servicios a las preferencias culturales de los usuarios en lo que respecta al parto.
созданы материнские" дома ожидания", а при предоставлении услуг учитывались культурные предпочтения пользователей, касающиеся рождения ребенка.
Por consiguiente, se reformularon varias preguntas genéricas de la lista de verificación para la autoevaluación y se adaptaron más a los requisitos específicos de las disposiciones objeto de examen.
В связи с этим формулировка нескольких общих вопросов, содержащихся в контрольном перечне вопросов для самооценки, была изменена и дополнительно адаптирована к конкретным требованиям положений Конвенции, в отношении которых проводится обзор.
Por consiguiente, se reformularon varias preguntas genéricas de la lista de verificación para la autoevaluación y se adaptaron ulteriormente a los requisitos específicos de las disposiciones objeto de examen.
В связи с этим формулировка нескольких общих вопросов, содержащихся в контрольном перечне вопросов для самооценки, была изменена и дополнительно адаптирована к конкретным требованиям положений Конвенции, в отношении которых проводится обзор.
normas internas adecuadas y se adaptaron los programas de formación de los funcionarios policiales.
директивы, а также скорректированы программы подготовки полицейских работников.
la gestión de proyectos y programas, se adaptaron para su empleo en el servicio público
руководство реализацией проектов и программ, были адаптированы для использования в секторе государственной службы,
Las disposiciones que regulan el tiempo de las guardias se adaptaron a las sentencias del Tribunal de Justicia de la Unión Europea(UE)
Положения, регулирующие периоды работы по вызову, были приведены в соответствие с решениями Европейского суда по делу Егера
y que las normas aplicadas en los trabajos de desminado de las dos primeras zonas se adaptaron al entorno en el que se desarrollaron las tareas de remoción.
основанные на Международных стандартах противоминной деятельности( ИМАС), и что стандарты на расчистку для первых двух зон были адаптированы к среде, в которой происходила расчистка.
la llegada al país de desplazados internos, las políticas se adaptaron a las dinámicas específicas de Soacha
насилием и притоком внутренне перемещенных лиц и с учетом конкретных условий в Соача
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文