SE APROXIMABA - перевод на Русском

приближается
se acerca
se aproxima
viene
está llegando
aproximándose
está cerca
casi
se avecina
próxima
acercándonos
приближение
aproximación
acercamiento
proximidad
venir
acercarse
se aproximaba
llegar
próxima
aproximándose
inminencia
составила
ascendió
fue
representó
total
elaboró
alcanzó
preparó
se estimaba
constituyeron
redactó
приближался
se acercaba
se aproximaba
cerca
llegaría
приближалась
se acercaba
se aproximaba
cerca

Примеры использования Se aproximaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la superficie forestal incluida en zonas protegidas de todo el mundo se aproximaba a 460 millones de hectáreas,
площадь лесов в охраняемых районах повсюду в мире составляет около 460 млн. гектаров,
En enero de 2005, la representación de las mujeres entre el personal directivo superior del sector público se aproximaba al objetivo nacional del 30% de directivas en la administración pública.
В январе 2005 года число женщин, работающих на должностях менеджеров старшего звена в организациях государственного сектора, приближалось к 30 процентам- целевому показателю по числу женщин- менеджеров в секторе государственной службы в стране.
con la pretensión de encontrarse con el tercer ejército de Patton que se aproximaba y aislando a la mayor parte de los alemanes atacantes,
в контрнаступление 1 января, с целью встречи с наступающей третьей армией США Паттона
el promedio de edad de ingreso en la Caja se aproximaba a los 40 años, sería razonable incluir una disposición para aplicar los ajustes
которые становятся участниками Фонда, составляет порядка 40 лет, корректировка с учетом стоимости жизни будет целесообразной применительно к участникам,
de que la legislación aplicable se aproximaba a una plena aplicación de las mejores normas internacionales.
соответствующее законодательство почти полностью соответствует оптимальным международным стандартам.
durante el difícil proceso de transición que se aproximaba, recomendación con la que concuerda el Comité.
его законного представителя- ООП- в ходе предстоящего трудного переходного периода, и Комитет согласен с этой рекомендацией.
En el decenio de 1950 el ahorro interno bruto del país se aproximaba al 10% del PIB, pero desde fines del de 1970 la tasa de ahorro ha llegado a un 20% del PIB.
В 50- е годы валовые внутренние сбережения в Индии равнялись около 10 процентам ВВП. С конца 70- х годов норма сбережений составляет примерно 20 процентов ВВП.
El Asesor Principal observó que se aproximaba el 60º aniversario de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, lo que serviría de oportunidad para consolidar las iniciativas emprendidas
Старший советник заметил, что приближающаяся 60- я годовщина принятия Конвенции о статусе беженцев 1951 года предоставит хорошую возможность для консолидации инициатив,
impulsada por el precio de la energía, se aproximaba al 4%.
на которые сильно влияли цены на энергоносители, приблизились к 4 процентам.
El orador destacó que la Convención se aproximaba a la madurez; el número de países que habían depositado sus instrumentos de ratificación
Он обратил особое внимание на то, что КБОООН близка к тому, чтобы достичь этапа зрелости: число стран, сдавших на хранение
al 31 de diciembre de 2009, el valor acumulado de la cartera de fondos fiduciarios de donantes múltiples se aproximaba a 4.230 millones de dólares.
Наций распоряжаться значительными ресурсами: по состоянию на 31 декабря 2009 года портфель многостороннего донорского целевого фонда в совокупности составил почти 4, 23 млрд. долл. США.
que la labor del Comité continuaría siendo importante a medida que se aproximaba el año 2010, año en que los países en desarrollo debían completar la eliminación de la mayor parte de las sustancias que agotan el ozono.
работа Комитета попрежнему будет иметь важное значение, поскольку мы приближаемся к 2010 году, когда развивающимся странам надлежит завершить процесс поэтапного отказа от большинства озоноразрушающих веществ.
a otros órganos competentes de las Naciones Unidas a que siguieran colaborando con el Secretario del Tribunal para hallar soluciones viables a esa cuestión a medida que el Tribunal se aproximaba a la conclusión de su labor.
другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций продолжать взаимодействовать с Секретарем Трибунала, с тем чтобы найти реальные решения этой проблемы в то время, когда Трибунал приближается к завершению своей работы.
la mayoría opinó que la combinación de la residencia legal con la residencia habitual se aproximaba al requisito de la efectividad invocado respecto de la nacionalidad
большинство членов Комиссии сошлись на том, что сочетание законного проживания и обычного проживания приближается к требованию об эффективности,
momento de la independencia, y su ingreso per cápita de 16,000 dólares(medido en función de la paridad del poder adquisitivo) se aproximaba al 33% del de los Estados Unidos.
ее доход на душу населения в размере 16 000 долларов США( измеренный с точки зрения паритета покупательной способности) составлял примерно 33% от аналогичного показателя США.
una semana de ingresos, en tanto que en Venezuela se aproximaba a las 12 semanas de ingresos,
тогда как в Венесуэле она примерно равна доходу за 12 недель,
otros órganos competentes de las Naciones Unidas a seguir colaborando con el Secretario del Tribunal Internacional a fin de hallar soluciones viables a esta cuestión conforme el Tribunal Internacional se aproximaba a la conclusión de sus trabajos
другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций продолжать взаимодействовать с Секретарем Международного трибунала, с тем чтобы найти практически возможные решения этой проблемы в то время, когда Международный трибунал приближается к завершению своей работы,
otros órganos competentes de las Naciones Unidas a seguir colaborando con el Secretario del Tribunal a fin de hallar soluciones viables a esa cuestión conforme el Tribunal se aproximaba a la conclusión de sus trabajos.
был обращен призыв продолжать взаимодействовать с секретарем Трибунала, с тем чтобы найти практически возможные решения этой проблемы в то время, когда Трибунал приближается к завершению своей работы.
el alto nivel de desempleo, que se aproximaba al 45%; y el deterioro de
по оценкам, достигает почти 45 процентов; и нарушение отношений между правительством
Tuvimos la oportunidad de comprobar que se pedía a los representantes, cuando se aproximaba esa hora fatídica,
пожелают ли они продолжать работу без синхронного перевода, когда наступит этот роковой час,
Результатов: 50, Время: 0.0621

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский