SE CASTIGUE - перевод на Русском

наказание
castigo
pena
sanción
castigar
sentencia
condena
sancionar
represión
penalización
degradantes
наказать
castigar
sancionar
penalizar
castigo
punir
наказуемых
punibles
castigados
sancionables
sancionados
tipificados
reprensibles
pasibles
delito
наказания
castigo
pena
sanción
castigar
sentencia
condena
sancionar
represión
penalización
degradantes
наказывать
castigar
sancionar
penalizar
castigo
punir

Примеры использования Se castigue на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que se presentan como candidatas independientes y vele por que se enjuicie y se castigue adecuadamente a los culpables;
обеспечить судебное преследование нарушителей с вынесением для них надлежащего наказания; и.
las víctimas de discriminaciones que tengan pruebas suficientes pueden presentar reclamaciones en las oficinas de empleo y pedir que se castigue a los culpables.
имеющие достаточно веские доказательства, могут подать жалобу в бюро по вопросам занятости и потребовать наказания виновных.
El delito presuntamente cometido por la persona acusada se castigue con pena de muerte,
Обвиняемый подозревается в совершении преступления, наказуемого смертной казнью,
investigar de manera pronta, imparcial y concienzuda todas las denuncias presentadas para cerciorarse de que se castigue debidamente a los culpables.
тщательных расследований всех представленных жалоб для обеспечения вынесения надлежащих наказаний осужденным лицам.
Pedimos que se detenga y se castigue a sus autores.
призываем к аресту и наказанию преступников.
¿O queremos vivir en un sistema en el que se exija a las personas la rendición de cuentas por sus decisiones, en el que se castigue el comportamiento imprudente
Или мы хотим жить в системе, где люди ответственны за свои решения, где наказывают за безрассудное поведение,
voces fuertes en sus capitales quieren que se castigue, no que se ayude, a Pakistán por sus actitudes díscolas.
громкие голоса в их столицах хотят, чтобы Пакистан наказали за его своенравность, а не помогали ему.
El Estado parte debe velar por que la tortura se castigue con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad,
Государство- участник должно обеспечить, чтобы применение пыток каралось соответствующими наказаниями с учетом их тяжкого характера,
Cuando un delito se castigue con la pena de muerte,
Если преступление карается смертной казнью,
El Estado parte debe velar por que el delito de tortura y malos tratos se castigue con penas apropiadas que tengan en cuenta su gravedad,
Государству- участнику также следует обеспечить установление соответствующих мер наказания за пытки и жестокое обращение с учетом их тяжкого характера,
El Comité exhorta al Estado parte a que vele por que esa violencia se persiga y se castigue con la severidad y celeridad necesarias,
Комитет призывает государство- участник обеспечить, чтобы такое насилие преследовалось в уголовном порядке и наказывалось с необходимой серьезностью
inquieta a su delegación, que insiste en que se castigue a los responsables de la violencia.
настаивает на том, что ответственные за насилие должны быть наказаны.
puede afectar la clasificación del delito cometido por el autor como delito que se castigue o no con la pena capital.
тяжкого убийства, караемого смертной казнью, или тяжкого убийства, не караемого смертной казнью.
Asociación Mutual Israelita Argentina(AMIA) y reitera su llamamiento a que se castigue sin demora a los culpables.
центра в Аргентине( АМИА) и вновь повторяет свой призыв немедленно наказать лиц, виновных в его совершении.
uso desproporcionado de la fuerza por agentes policiales se investiguen cabalmente y con prontitud, que se castigue a los culpables y que se indemnice a las víctimas
жестокого обращения и несоразмерного применения силы полицейскими служащими, наказание лиц, признанных виновными,
imparcial de los acontecimientos acaecidos en mayo de 2005 en Andijan a fin de que se investiguen las presuntas violaciones de la Convención, se castigue debidamente a las personas declaradas responsables y se ofrezca reparación a las víctimas.
года с целью обеспечить, чтобы предполагаемые нарушения Конвенции были расследованы, виновные понесли надлежащее наказание, а жертвы получили компенсацию.
en numerosos círculos en Burundi se espera ardientemente que se aclare esta cuestión y que se castigue a los culpables, lo cual se considera condición indispensable para que el pueblo burundiano pueda emprender nuevamente el camino de la legalidad y la justicia.
имеется огромное стремление пролить свет на этот вопрос и наказать виновных, поскольку это считается абсолютно необходимым условием для того, чтобы народ Бурунди снова встал на путь законности и справедливости.
y para que garantice que se castigue y se someta a la justicia a los perpetradores de esos actos viles y bárbaros.
и обеспечить наказание и привлечение к ответственности виновных в этих жестоких и варварских актах.
Con el objeto de asegurar que se erradique la impunidad, se castigue el horrendo crimen de lesa humanidad que es el genocidio
Чтобы ликвидировать беззаконие, наказать виновных в совершении вопиющих преступлений против человечности, равных геноциду,
Al ser así, es difícil justificar que se castigue a un Estado que no es parte en un conflicto,
Поэтому вряд ли имеется какое-либо оправдание для наказания государства, не принимающего участия в конфликте,
Результатов: 73, Время: 0.0642

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский